Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
Email failed | E-Mailadresse fehlerhaft | Details | |
The address you have entered is already registered. An email has been sent to this address with a link that gives you access to the survey. | Die eingegebene Adresse ist bereits registriert. Eine E-Mail mit einem Link, der Zugriff auf die Umfrage gibt, wurde an diese Adresse versendet. | Details | |
The address you have entered is already registered. An email has been sent to this address with a link that gives you access to the survey. Die eingegebene Adresse ist bereits registriert. Eine E-Mail mit einem Link, der Zugriff auf die Umfrage gibt, wurde an diese Adresse versendet.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Survey administrator %s (%s) | Umfrage-Administrator %s (%s) | Details | |
Survey administrator %s (%s) Umfrage-Administrator %s (%s)
You have to log in to edit this translation.
|
|||
You must enter a valid email. Please try again. | Du musst eine gültige E-Mail-Adresse eingeben. Bitte versuche es erneut. | Details | |
You must enter a valid email. Please try again. Du musst eine gültige E-Mail-Adresse eingeben. Bitte versuche es erneut.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
The password you have chosen at the optional settings step. | Das Passwort, das du bei den zusätzlichen Einstellungen gewählt hast. | Details | |
The password you have chosen at the optional settings step. Das Passwort, das du bei den zusätzlichen Einstellungen gewählt hast.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Try again! Creation of database failed. | Versuche es erneut! Die Datenbank konnte nicht erstellt werden. | Details | |
Try again! Creation of database failed. Versuche es erneut! Die Datenbank konnte nicht erstellt werden.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Polish (Informal) | Polnisch (informel) | Details | |
Kyrgyz | Kirgisisch | Details | |
Do you really want to continue? | Möchtest du wirklich fortsetzen? | Details | |
Do you really want to continue? Möchtest du wirklich fortsetzen?
You have to log in to edit this translation.
|
|||
If you replace the label set these translations will be lost. | Wenn du das Beschriftungsset ersetzt, gehen diese Übersetzungen verloren. | Details | |
If you replace the label set these translations will be lost. Wenn du das Beschriftungsset ersetzt, gehen diese Übersetzungen verloren.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
If you replace the label set the existing asssessment values will be lost. | Wenn du das Beschriftung-Set entfernst, gehen die vorhandenen Bewertungen verloren. | Details | |
If you replace the label set the existing asssessment values will be lost. Wenn du das Beschriftung-Set entfernst, gehen die vorhandenen Bewertungen verloren.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Do you want to continue? | Möchtest du fortsetzten? | Details | |
Edit the line starting with %s and complete the filename with a full path to the downloaded data file. | Bearbeite die Zeile, die mit %s beginnt, und vervollständige den Dateinamen mit dem kompletten Pfad zur heruntergeladenen Datei. | Details | |
Edit the line starting with %s and complete the filename with a full path to the downloaded data file. Bearbeite die Zeile, die mit %s beginnt, und vervollständige den Dateinamen mit dem kompletten Pfad zur heruntergeladenen Datei.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
not having already completed the survey | die Umfrage wurde bisher nicht beendet | Details | |
not having already completed the survey die Umfrage wurde bisher nicht beendet
You have to log in to edit this translation.
|
|||
If the option -Anonymized responses- is activated only a dummy date stamp (1980-01-01) will be used for all responses to ensure the anonymity of your participants. | Wenn die Option " Anonyme Antworten " aktiviert ist, wird für alle Antworten ein fiktives Datum (01.01.1980) benutzt, um die Anonymität deiner Teilnehmer zu wahren. | Details | |
If the option -Anonymized responses- is activated only a dummy date stamp (1980-01-01) will be used for all responses to ensure the anonymity of your participants. Wenn die Option " Anonyme Antworten " aktiviert ist, wird für alle Antworten ein fiktives Datum (01.01.1980) benutzt, um die Anonymität deiner Teilnehmer zu wahren.
You have to log in to edit this translation.
|
Export as