LimeSurvey logo

Translation of LimeSurvey 6.x: Polish

Filter ↓ Sort ↓ All (5,718) Translated (5,717) Untranslated (0) Waiting (0) Fuzzy (1) Warnings (0)
1 147 148 149 150 151 382
Prio Original string Translation
This tour will help you to easily get a basic understanding of LimeSurvey. Ten przewodnik pomoże łatwo zrozumieć LimeSurvey. Details

This tour will help you to easily get a basic understanding of LimeSurvey.

Ten przewodnik pomoże łatwo zrozumieć LimeSurvey.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:42:08
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
elissa
References:
Priority:
normal
More links:
Now click on 'Save and add question'. Teraz klikamy 'Zapisz i dodaj pytanie'. Details

Now click on 'Save and add question'.

Teraz klikamy 'Zapisz i dodaj pytanie'.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:42:08
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
elissa
References:
Priority:
normal
More links:
For now it's best to leave these additional settings as they are. If you want to know more about randomization and relevance settings, have a look at our manual. Na razie najlepiej zostawić te dodatkowe ustawienia tak jak są. Więcej informacji na temat randomizacji i ustawień relewancji znajduje się w naszym podręczniku. Details

For now it's best to leave these additional settings as they are. If you want to know more about randomization and relevance settings, have a look at our manual.

Na razie najlepiej zostawić te dodatkowe ustawienia tak jak są. Więcej informacji na temat randomizacji i ustawień relewancji znajduje się w naszym podręczniku.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:42:08
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
elissa
References:
Priority:
normal
More links:
Enter a title for your first question group Wpisz tytuł swojej pierwszej grupy pytań Details

Enter a title for your first question group

Wpisz tytuł swojej pierwszej grupy pytań
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:42:08
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
elissa
References:
Priority:
normal
More links:
End tour Zakończ Details

End tour

Zakończ
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:42:11
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
elissa
References:
Priority:
normal
More links:
You may play around with more settings, but let's save and start adding questions to your survey now. Just click on 'Save'. Można próbować innych ustawień, ale tymczasem zapiszmy te i zacznijmy dodawać pytania do ankiety. Po prostu klikamy 'Zapisz'. Details

You may play around with more settings, but let's save and start adding questions to your survey now. Just click on 'Save'.

Można próbować innych ustawień, ale tymczasem zapiszmy te i zacznijmy dodawać pytania do ankiety. Po prostu klikamy 'Zapisz'.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:42:08
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
elissa
References:
Priority:
normal
More links:
This message is shown directly below the survey description on the welcome page. You may leave this blank for now but it is a good way to introduce your participants to the survey. Ta wiadomość pokazuje się bezpośrednio pod opisem badania na stronie powitalnej. Teraz możemy zostawić ją pustą, ale warto wykorzystać ją jako wprowadzenie uczestników do badania. Details

This message is shown directly below the survey description on the welcome page. You may leave this blank for now but it is a good way to introduce your participants to the survey.

Ta wiadomość pokazuje się bezpośrednio pod opisem badania na stronie powitalnej. Teraz możemy zostawić ją pustą, ale warto wykorzystać ją jako wprowadzenie uczestników do badania.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:42:08
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
elissa
References:
Priority:
normal
More links:
You are editing an entry of the main menu! Edytujesz pozycję w głównym menu! Details

You are editing an entry of the main menu!

Edytujesz pozycję w głównym menu!
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:42:10
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
elissa
References:
Priority:
normal
More links:
Please be very careful. Prosimy o rozwagę. Details

Please be very careful.

Prosimy o rozwagę.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:42:08
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
elissa
References:
Priority:
normal
More links:
You are editing the main menu! Edytujemy główne menu! Details

You are editing the main menu!

Edytujemy główne menu!
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:42:08
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
elissa
References:
Priority:
normal
More links:
Pro tip: The subquestion may even contain HTML code. Podpowiedź: to podpytanie może zwierać nawet kod HTML. Details

Pro tip: The subquestion may even contain HTML code.

Podpowiedź: to podpytanie może zwierać nawet kod HTML.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-05-16 11:39:22
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
elissa
References:
Priority:
normal
More links:
Welcome to the theme editor of LimeSurvey. To get an overview of new functionality and possibilities, please visit the %s LimeSurvey manual %s. For further questions and information, feel free to post your questions on the %s LimeSurvey forums %s. Zapraszamy do korzystania z edytora motywów LimeSurvey. Przegląd nowych funkcjonalności i możliwości znajduje się w %s Podręczniku LimeSurvey %s. Dodatkowe pytania i informacje możesz zamieszczać na %s Forum LimeSurvey %s. Details

Welcome to the theme editor of LimeSurvey. To get an overview of new functionality and possibilities, please visit the %s LimeSurvey manual %s. For further questions and information, feel free to post your questions on the %s LimeSurvey forums %s.

Zapraszamy do korzystania z edytora motywów LimeSurvey. Przegląd nowych funkcjonalności i możliwości znajduje się w %s Podręczniku LimeSurvey %s. Dodatkowe pytania i informacje możesz zamieszczać na %s Forum LimeSurvey %s.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:42:19
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
elissa
References:
Priority:
normal
More links:
The answer options will be shown for each subquestion. Opcje odpowiedzi będą pokazywane przy każdym podpytaniu. Details

The answer options will be shown for each subquestion.

Opcje odpowiedzi będą pokazywane przy każdym podpytaniu.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-05-16 12:21:51
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
elissa
References:
Priority:
normal
More links:
What good would your survey be without questions? Co warte byłoby nasze badanie bez pytań? Details

What good would your survey be without questions?

Co warte byłoby nasze badanie bez pytań?
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:42:08
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
elissa
References:
Priority:
normal
More links:
This message is shown at the end of your survey to every participant. It's a great way to say thank you or give some links or hints where to go next. Ta wiadomość jest pokazywana uczestnikowi na końcu badania. To świetna okazja, aby podziękować za udział lub dodać jakieś linki lub wskazówki, co należy robić dalej. Details

This message is shown at the end of your survey to every participant. It's a great way to say thank you or give some links or hints where to go next.

Ta wiadomość jest pokazywana uczestnikowi na końcu badania. To świetna okazja, aby podziękować za udział lub dodać jakieś linki lub wskazówki, co należy robić dalej.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:42:08
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
elissa
References:
Priority:
normal
More links:
Legend:
Current
Waiting
Rejected
Fuzzy
Old
changesrequested
With warnings
1 147 148 149 150 151 382

Export as