Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
Pro tip: The subquestion may even contain HTML code. | Podpowiedź: to podpytanie może zwierać nawet kod HTML. | Details | |
Pro tip: The subquestion may even contain HTML code. Podpowiedź: to podpytanie może zwierać nawet kod HTML.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Welcome to the theme editor of LimeSurvey. To get an overview of new functionality and possibilities, please visit the %s LimeSurvey manual %s. For further questions and information, feel free to post your questions on the %s LimeSurvey forums %s. | Zapraszamy do korzystania z edytora motywów LimeSurvey. Przegląd nowych funkcjonalności i możliwości znajduje się w %s Podręczniku LimeSurvey %s. Dodatkowe pytania i informacje możesz zamieszczać na %s Forum LimeSurvey %s. | Details | |
Welcome to the theme editor of LimeSurvey. To get an overview of new functionality and possibilities, please visit the %s LimeSurvey manual %s. For further questions and information, feel free to post your questions on the %s LimeSurvey forums %s. Zapraszamy do korzystania z edytora motywów LimeSurvey. Przegląd nowych funkcjonalności i możliwości znajduje się w %s Podręczniku LimeSurvey %s. Dodatkowe pytania i informacje możesz zamieszczać na %s Forum LimeSurvey %s.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
The answer options will be shown for each subquestion. | Opcje odpowiedzi będą pokazywane przy każdym podpytaniu. | Details | |
The answer options will be shown for each subquestion. Opcje odpowiedzi będą pokazywane przy każdym podpytaniu.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
What good would your survey be without questions? | Co warte byłoby nasze badanie bez pytań? | Details | |
What good would your survey be without questions? Co warte byłoby nasze badanie bez pytań?
You have to log in to edit this translation.
|
|||
This message is shown at the end of your survey to every participant. It's a great way to say thank you or give some links or hints where to go next. | Ta wiadomość jest pokazywana uczestnikowi na końcu badania. To świetna okazja, aby podziękować za udział lub dodać jakieś linki lub wskazówki, co należy robić dalej. | Details | |
This message is shown at the end of your survey to every participant. It's a great way to say thank you or give some links or hints where to go next. Ta wiadomość jest pokazywana uczestnikowi na końcu badania. To świetna okazja, aby podziękować za udział lub dodać jakieś linki lub wskazówki, co należy robić dalej.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Thank you for taking the tour! | Dziękujemy za zapoznanie się z samouczkiem! | Details | |
Thank you for taking the tour! Dziękujemy za zapoznanie się z samouczkiem!
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Just share this link with some of your friends and of course, test it yourself. | Można przesłać ten link komuś ze znajomych lub, oczywiście, przetestować go samodzielnie. | Details | |
Just share this link with some of your friends and of course, test it yourself. Można przesłać ten link komuś ze znajomych lub, oczywiście, przetestować go samodzielnie.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Click on 'No, thanks' | Kliknij "Nie, dziękuję" | Details | |
For more information please consult our manual or our forum. | Więcej informacji znajduje się w podręczniku lub na forum. | Details | |
For more information please consult our manual or our forum. Więcej informacji znajduje się w podręczniku lub na forum.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
The closed access mode needs a participant list, which you may create by clicking on the menu entry 'Participants'. | Tryb dostępu zamkniętego wymaga listy uczestników, którą można utworzyć klikając opcję menu 'Uczestnicy'. | Details | |
The closed access mode needs a participant list, which you may create by clicking on the menu entry 'Participants'. Tryb dostępu zamkniętego wymaga listy uczestników, którą można utworzyć klikając opcję menu 'Uczestnicy'.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
For our simple survey it is better to start in open access mode. | W przypadku naszego prostego badania lepiej zacząć od trybu dostępu otwartego. | Details | |
For our simple survey it is better to start in open access mode. W przypadku naszego prostego badania lepiej zacząć od trybu dostępu otwartego.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Here you can select to start your survey in closed access mode. | Tu można wybrać tryb dostępu zamkniętego do badania. | Details | |
Here you can select to start your survey in closed access mode. Tu można wybrać tryb dostępu zamkniętego do badania.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Now click on "Save & activate survey" | Teraz klikamy "Zapisz i aktywuj badanie" | Details | |
Now click on "Save & activate survey" Teraz klikamy "Zapisz i aktywuj badanie"
You have to log in to edit this translation.
|
|||
For more information consult our manual, or our forums. | Więcej informacji znajduje się w naszym podręczniku lub na forum. | Details | |
For more information consult our manual, or our forums. Więcej informacji znajduje się w naszym podręczniku lub na forum.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
For this simple survey the default settings are ok, but read the disclaimer carefully when you activate your own surveys. | Przy tej prostej ankiecie ustawienia domyślne są w porządku, ale przed aktywowaniem własnych ankiet należy uważnie przeczytać ostrzeżenie. | Details | |
For this simple survey the default settings are ok, but read the disclaimer carefully when you activate your own surveys. Przy tej prostej ankiecie ustawienia domyślne są w porządku, ale przed aktywowaniem własnych ankiet należy uważnie przeczytać ostrzeżenie.
You have to log in to edit this translation.
|
Export as