| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| You must enter a valid email. Please try again. | È necessario inserire un indirizzo e-mail valido. Riprovare, per favore. | Details | |
|
You must enter a valid email. Please try again. È necessario inserire un indirizzo e-mail valido. Riprovare, per favore.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| The password you have chosen at the optional settings step. | La password selezionata al momento del passo opzionale. | Details | |
|
The password you have chosen at the optional settings step. La password selezionata al momento del passo opzionale.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Try again! Creation of database failed. | Riprovare di nuovo! Creazione di database non è riuscita. | Details | |
|
Try again! Creation of database failed. Riprovare di nuovo! Creazione di database non è riuscita.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Polish (Informal) | Polacco (Informale) | Details | |
| Kyrgyz | Kirghiso | Details | |
| Do you really want to continue? | Si intende continuare? | Details | |
| If you replace the label set these translations will be lost. | Se si sostituisce il set di etichette, queste traduzioni andranno perdute. | Details | |
|
If you replace the label set these translations will be lost. Se si sostituisce il set di etichette, queste traduzioni andranno perdute.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| If you replace the label set the existing asssessment values will be lost. | Se si sostituisce il set di etichette, gli eventuali valori di valutazione esistenti andranno perduti. | Details | |
|
If you replace the label set the existing asssessment values will be lost. Se si sostituisce il set di etichette, gli eventuali valori di valutazione esistenti andranno perduti.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Do you want to continue? | Si intende continuare? | Details | |
| Edit the line starting with %s and complete the filename with a full path to the downloaded data file. | Modifica la linea che comincia con %s e completa il nome del file con il percorso completo del file dei dati scaricato. | Details | |
|
Edit the line starting with %s and complete the filename with a full path to the downloaded data file. Modifica la linea che comincia con %s e completa il nome del file con il percorso completo del file dei dati scaricato.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| not having already completed the survey | l'indagine non deve essere già stata completata | Details | |
|
not having already completed the survey l'indagine non deve essere già stata completata
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| If the option -Anonymized responses- is activated only a dummy date stamp (1980-01-01) will be used for all responses to ensure the anonymity of your participants. | Se l'opzione "Risposte anonime" è attivata, una data fittizia (1980-01-01) sarà utilizzata in ogni risposta per assicurare l'anonimato dei partecipanti all'indagine. | Details | |
|
If the option -Anonymized responses- is activated only a dummy date stamp (1980-01-01) will be used for all responses to ensure the anonymity of your participants. Se l'opzione "Risposte anonime" è attivata, una data fittizia (1980-01-01) sarà utilizzata in ogni risposta per assicurare l'anonimato dei partecipanti all'indagine.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| You can't update question code for an active survey. | Non è possibile modificare i codici domanda quando una indagine è attiva. | Details | |
|
You can't update question code for an active survey. Non è possibile modificare i codici domanda quando una indagine è attiva.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Your answer must be between %s and %s | La risposta deve essere compresa tra %s e %s | Details | |
|
Your answer must be between %s and %s La risposta deve essere compresa tra %s e %s
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Your answer must be %s | La risposta deve essere %s | Details | |
Export as