Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
Kyrgyz | Kirghiso | Details | |
Do you really want to continue? | Si intende continuare? | Details | |
If you replace the label set these translations will be lost. | Se si sostituisce il set di etichette, queste traduzioni andranno perdute. | Details | |
If you replace the label set these translations will be lost. Se si sostituisce il set di etichette, queste traduzioni andranno perdute.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
If you replace the label set the existing asssessment values will be lost. | Se si sostituisce il set di etichette, gli eventuali valori di valutazione esistenti andranno perduti. | Details | |
If you replace the label set the existing asssessment values will be lost. Se si sostituisce il set di etichette, gli eventuali valori di valutazione esistenti andranno perduti.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Do you want to continue? | Si intende continuare? | Details | |
Edit the line starting with %s and complete the filename with a full path to the downloaded data file. | Modifica la linea che comincia con %s e completa il nome del file con il percorso completo del file dei dati scaricato. | Details | |
Edit the line starting with %s and complete the filename with a full path to the downloaded data file. Modifica la linea che comincia con %s e completa il nome del file con il percorso completo del file dei dati scaricato.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
not having already completed the survey | l'indagine non deve essere già stata completata | Details | |
not having already completed the survey l'indagine non deve essere già stata completata
You have to log in to edit this translation.
|
|||
If the option -Anonymized responses- is activated only a dummy date stamp (1980-01-01) will be used for all responses to ensure the anonymity of your participants. | Se l'opzione "Risposte anonime" è attivata, una data fittizia (1980-01-01) sarà utilizzata in ogni risposta per assicurare l'anonimato dei partecipanti all'indagine. | Details | |
If the option -Anonymized responses- is activated only a dummy date stamp (1980-01-01) will be used for all responses to ensure the anonymity of your participants. Se l'opzione "Risposte anonime" è attivata, una data fittizia (1980-01-01) sarà utilizzata in ogni risposta per assicurare l'anonimato dei partecipanti all'indagine.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
You can't update question code for an active survey. | Non è possibile modificare i codici domanda quando una indagine è attiva. | Details | |
You can't update question code for an active survey. Non è possibile modificare i codici domanda quando una indagine è attiva.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Your answer must be between %s and %s | La risposta deve essere compresa tra %s e %s | Details | |
Your answer must be between %s and %s La risposta deve essere compresa tra %s e %s
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Your answer must be %s | La risposta deve essere %s | Details | |
Your answer must be at most %s | La risposta deve essere al massimo %s | Details | |
Your answer must be at most %s La risposta deve essere al massimo %s
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Your answer must be at least %s | La risposta deve essere al minimo %s | Details | |
Your answer must be at least %s La risposta deve essere al minimo %s
You have to log in to edit this translation.
|
|||
There were errors when trying to populate the database: | Sono stati trovati errori nel corso del popolamento del database | Details | |
There were errors when trying to populate the database: Sono stati trovati errori nel corso del popolamento del database
You have to log in to edit this translation.
|
|||
PDF header string (if empty, survey name will be used): | Stringa di intestazione del PDF (se vuoto, sarà utilizzato il nome dell'indagine) | Details | |
PDF header string (if empty, survey name will be used): Stringa di intestazione del PDF (se vuoto, sarà utilizzato il nome dell'indagine)
You have to log in to edit this translation.
|
Export as