LimeSurvey logo

Translation of LimeSurvey 6.x: French (France)

Glossary
Filter ↓ Sort ↓ All (5,390) Translated (5,368) Untranslated (1) Waiting (31) Fuzzy (5) Warnings (0)
1 126 127 128 129 130 361
Prio Original string Translation
Now click on 'Save and add question'. Maintenant cliquez sur 'Sauvegarder et ajouter une question'. Details

Now click on 'Save and add question'.

Maintenant cliquez sur 'Sauvegarder et ajouter une question'.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:16:13
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
b00z00
References:
Priority:
normal
More links:
For now it's best to leave these additional settings as they are. If you want to know more about randomization and relevance settings, have a look at our manual. Pour l’instant, il est préférable de laisser ces paramètres supplémentaires tels qu’ils sont. Si vous voulez en savoir plus sur les paramètres de randomisation et de pertinence, consultez notre manuel. Details

For now it's best to leave these additional settings as they are. If you want to know more about randomization and relevance settings, have a look at our manual.

Pour l’instant, il est préférable de laisser ces paramètres supplémentaires tels qu’ils sont. Si vous voulez en savoir plus sur les paramètres de randomisation et de pertinence, consultez notre manuel.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:16:15
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
b00z00
References:
Priority:
normal
More links:
Enter a title for your first question group Entrez un titre pour votre premier groupe de questions Details

Enter a title for your first question group

Entrez un titre pour votre premier groupe de questions
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:16:11
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
b00z00
References:
Priority:
normal
More links:
End tour Terminer le tour Details

End tour

Terminer le tour
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:16:13
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
b00z00
References:
Priority:
normal
More links:
You may play around with more settings, but let's save and start adding questions to your survey now. Just click on 'Save'. Vous pourriez jouer avec plus de paramètres mais sauvegardons et démarrons maintenant l’ajout de questions à votre questionnaire. Cliquez simplement sur 'Sauvegarder'. Details

You may play around with more settings, but let's save and start adding questions to your survey now. Just click on 'Save'.

Vous pourriez jouer avec plus de paramètres mais sauvegardons et démarrons maintenant l’ajout de questions à votre questionnaire. Cliquez simplement sur 'Sauvegarder'.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:16:21
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
DenisChenu
References:
Priority:
normal
More links:
This message is shown directly below the survey description on the welcome page. You may leave this blank for now but it is a good way to introduce your participants to the survey. Ce message est affiché directement en dessous de la description du questionnaire sur l’écran de bienvenue. Vous pouvez le laisser vide pour le moment mais cela peut être utile pour présenter votre questionnaire aux participants. Details

This message is shown directly below the survey description on the welcome page. You may leave this blank for now but it is a good way to introduce your participants to the survey.

Ce message est affiché directement en dessous de la description du questionnaire sur l’écran de bienvenue. Vous pouvez le laisser vide pour le moment mais cela peut être utile pour présenter votre questionnaire aux participants.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:16:15
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
b00z00
References:
Priority:
normal
More links:
You are editing an entry of the main menu! Vous éditez une entrée du menu principal ! Details

You are editing an entry of the main menu!

Vous éditez une entrée du menu principal !
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:16:11
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
b00z00
References:
Priority:
normal
More links:
Please be very careful. Soyez très prudent. Details

Please be very careful.

Soyez très prudent.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:16:11
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
b00z00
References:
Priority:
normal
More links:
You are editing the main menu! Vous éditez le menu principal ! Details

You are editing the main menu!

Vous éditez le menu principal !
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:16:11
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
b00z00
References:
Priority:
normal
More links:
Pro tip: The subquestion may even contain HTML code. Astuce Pro: La sous-question peut même contenir du code HTML. Details

Pro tip: The subquestion may even contain HTML code.

Astuce Pro: La sous-question peut même contenir du code HTML.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:16:13
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
Approved by:
b00z00
References:
Priority:
normal
More links:
Welcome to the theme editor of LimeSurvey. To get an overview of new functionality and possibilities, please visit the %s LimeSurvey manual %s. For further questions and information, feel free to post your questions on the %s LimeSurvey forums %s. Bienvenue dans le nouvel éditeur de thèmes de LimeSurvey 3.0. Pour avoir un aperçu des nouvelles fonctionnalités et possibilités, veuillez consulter %s le manuel de LimeSurvey %s. Pour d’autres questions ou informations, n’hésitez pas à poster vos questions sur les %s forums de LimeSurvey %s. Details

Welcome to the theme editor of LimeSurvey. To get an overview of new functionality and possibilities, please visit the %s LimeSurvey manual %s. For further questions and information, feel free to post your questions on the %s LimeSurvey forums %s.

Bienvenue dans le nouvel éditeur de thèmes de LimeSurvey 3.0. Pour avoir un aperçu des nouvelles fonctionnalités et possibilités, veuillez consulter %s le manuel de LimeSurvey %s. Pour d’autres questions ou informations, n’hésitez pas à poster vos questions sur les %s forums de LimeSurvey %s.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:16:18
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
b00z00
Approved by:
DenisChenu
References:
Priority:
normal
More links:
The answer options will be shown for each subquestion. Les options de réponse seront affichées pour chaque sous-question. Details

The answer options will be shown for each subquestion.

Les options de réponse seront affichées pour chaque sous-question.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:16:13
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
Approved by:
b00z00
References:
Priority:
normal
More links:
What good would your survey be without questions? Que serait votre questionnaire sans la moindre question ? Details

What good would your survey be without questions?

Que serait votre questionnaire sans la moindre question ?
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:16:11
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
b00z00
References:
Priority:
normal
More links:
This message is shown at the end of your survey to every participant. It's a great way to say thank you or give some links or hints where to go next. Ce message est affiché en fin de questionnaire à chaque participant. C’est une excellente façon de dire merci ou de donner quelques liens ou astuces pour aller plus loin. Details

This message is shown at the end of your survey to every participant. It's a great way to say thank you or give some links or hints where to go next.

Ce message est affiché en fin de questionnaire à chaque participant. C’est une excellente façon de dire merci ou de donner quelques liens ou astuces pour aller plus loin.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:16:15
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
b00z00
References:
Priority:
normal
More links:
Thank you for taking the tour! Merci beaucoup d’avoir fait le tour ! Details

Thank you for taking the tour!

Merci beaucoup d’avoir fait le tour !
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:16:15
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
b00z00
References:
Priority:
normal
More links:
Legend:
Current
Waiting
Rejected
Fuzzy
Old
changesrequested
With warnings
1 126 127 128 129 130 361

Export as