Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
For now it's best to leave these additional settings as they are. If you want to know more about randomization and relevance settings, have a look at our manual. | Teď je nejlepší nechat tato další nastavení beze změny. Pokud se chceš o náhodném pořadí a nastavení relevance dozvědět víc, nahlédni do naší příručky. | Details | |
For now it's best to leave these additional settings as they are. If you want to know more about randomization and relevance settings, have a look at our manual. Teď je nejlepší nechat tato další nastavení beze změny. Pokud se chceš o náhodném pořadí a nastavení relevance dozvědět víc, nahlédni do naší příručky.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Enter a title for your first question group | Vložte název své první skupiny otázek | Details | |
Enter a title for your first question group Vložte název své první skupiny otázek
You have to log in to edit this translation.
|
|||
End tour | Konec průvodce | Details | |
You may play around with more settings, but let's save and start adding questions to your survey now. Just click on 'Save'. | Můžeš si pak pohrát i s dalšími nastaveními, ale teď jen ulož, co už je nastaveno a začni přidávat otázky do svého průzkumu. Stačí kliknout na "Uložit". | Details | |
You may play around with more settings, but let's save and start adding questions to your survey now. Just click on 'Save'. Můžeš si pak pohrát i s dalšími nastaveními, ale teď jen ulož, co už je nastaveno a začni přidávat otázky do svého průzkumu. Stačí kliknout na "Uložit".
You have to log in to edit this translation.
|
|||
This message is shown directly below the survey description on the welcome page. You may leave this blank for now but it is a good way to introduce your participants to the survey. | Tato uvítací zpráva bude zobrazena přímo pod popisem průzkumu na úvodní stránce. Nemusíš sem zatím nic psát, ale "Uvítací zpráva" je vhodná k uvedení respondentů do průzkumu. | Details | |
This message is shown directly below the survey description on the welcome page. You may leave this blank for now but it is a good way to introduce your participants to the survey. Tato uvítací zpráva bude zobrazena přímo pod popisem průzkumu na úvodní stránce. Nemusíš sem zatím nic psát, ale "Uvítací zpráva" je vhodná k uvedení respondentů do průzkumu.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
You are editing an entry of the main menu! | Edituješ položku hlavního menu! | Details | |
You are editing an entry of the main menu! Edituješ položku hlavního menu!
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Please be very careful. | Buďte prosím velice opatrní. | Details | |
You are editing the main menu! | Edituješ halvní menu! | Details | |
Pro tip: The subquestion may even contain HTML code. | Rada pro pokročilé: Dotazník může obsahovat i HTML kód. | Details | |
Pro tip: The subquestion may even contain HTML code. Rada pro pokročilé: Dotazník může obsahovat i HTML kód.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Welcome to the theme editor of LimeSurvey. To get an overview of new functionality and possibilities, please visit the %s LimeSurvey manual %s. For further questions and information, feel free to post your questions on the %s LimeSurvey forums %s. | Vítej v novém editoru motivů, dostupném od verze 3.0. Chteš-li získat přehled o nových funkcích a možnostech, navštiv prosím %s manuál LimeSurvey %s. S otázkami a nejasnostmi se můžeš obrátit na %s fórum o LimeSurvey %s, kde najdeš spoustu dalších informací. (Fórum se ale vede převážně v angličtině) | Details | |
Welcome to the theme editor of LimeSurvey. To get an overview of new functionality and possibilities, please visit the %s LimeSurvey manual %s. For further questions and information, feel free to post your questions on the %s LimeSurvey forums %s. Vítej v novém editoru motivů, dostupném od verze 3.0. Chteš-li získat přehled o nových funkcích a možnostech, navštiv prosím %s manuál LimeSurvey %s. S otázkami a nejasnostmi se můžeš obrátit na %s fórum o LimeSurvey %s, kde najdeš spoustu dalších informací. (Fórum se ale vede převážně v angličtině)
You have to log in to edit this translation.
|
|||
The answer options will be shown for each subquestion. | Možnosti odpovědí budou zobrazeby pro každou podotázku | Details | |
The answer options will be shown for each subquestion. Možnosti odpovědí budou zobrazeby pro každou podotázku
You have to log in to edit this translation.
|
|||
What good would your survey be without questions? | K čemu by byl průzkum bez otázek? | Details | |
What good would your survey be without questions? K čemu by byl průzkum bez otázek?
You have to log in to edit this translation.
|
|||
This message is shown at the end of your survey to every participant. It's a great way to say thank you or give some links or hints where to go next. | Tato zpráva se objeví každému respondentovi na konci průzkumu. Je to výborné místo pro umístění poděkování nebo pro odkazy, kam mohou respondenti pokračovat dál. | Details | |
This message is shown at the end of your survey to every participant. It's a great way to say thank you or give some links or hints where to go next. Tato zpráva se objeví každému respondentovi na konci průzkumu. Je to výborné místo pro umístění poděkování nebo pro odkazy, kam mohou respondenti pokračovat dál.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Thank you for taking the tour! | Děkujeme, že jsi využil našeho průvodce! | Details | |
Thank you for taking the tour! Děkujeme, že jsi využil našeho průvodce!
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Just share this link with some of your friends and of course, test it yourself. | Pokud chcete, sdílejte tento odkaz se svými přáteli - a samozřejmě si jej vyzkoušejte sami. | Details | |
Just share this link with some of your friends and of course, test it yourself. Pokud chcete, sdílejte tento odkaz se svými přáteli - a samozřejmě si jej vyzkoušejte sami.
You have to log in to edit this translation.
|
Export as