| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| You must enter a valid email. Please try again. | Tem de introduzir um email válido. Por favor tente novamente. | Details | |
|
You must enter a valid email. Please try again. Tem de introduzir um email válido. Por favor tente novamente.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| The password you have chosen at the optional settings step. | A palavra-chave que escolheu na fase das configurações opcionais. | Details | |
|
The password you have chosen at the optional settings step. A palavra-chave que escolheu na fase das configurações opcionais.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Try again! Creation of database failed. | Tente de novo! A criação da base de dados falhou. | Details | |
|
Try again! Creation of database failed. Tente de novo! A criação da base de dados falhou.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Polish (Informal) | Polaco (Informal) | Details | |
| Kyrgyz | Quirguiz | Details | |
| Do you really want to continue? | Quer mesmo continuar? | Details | |
| If you replace the label set these translations will be lost. | Se substituir o conjunto de etiquetas estas traduções perder-se-ão. | Details | |
|
If you replace the label set these translations will be lost. Se substituir o conjunto de etiquetas estas traduções perder-se-ão.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| If you replace the label set the existing asssessment values will be lost. | Se substituir o conjunto de etiquetas os valores das avaliações serão perdidos. | Details | |
|
If you replace the label set the existing asssessment values will be lost. Se substituir o conjunto de etiquetas os valores das avaliações serão perdidos.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Do you want to continue? | Deseja continuar? | Details | |
| Edit the line starting with %s and complete the filename with a full path to the downloaded data file. | Modificar a linha começada por %s e completar o nome do ficheiro com um caminho absoluto para o ficheiro de dados descarregado. | Details | |
|
Edit the line starting with %s and complete the filename with a full path to the downloaded data file. Modificar a linha começada por %s e completar o nome do ficheiro com um caminho absoluto para o ficheiro de dados descarregado.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| not having already completed the survey | ainda não completou o inquérito | Details | |
|
not having already completed the survey ainda não completou o inquérito
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| If the option -Anonymized responses- is activated only a dummy date stamp (1980-01-01) will be used for all responses to ensure the anonymity of your participants. | Se a opção -Respostas anonimizadas- está ativa, será usada a data (1980-01-01) para todas as respostas para asssegurar o anonimato dos participantes. | Details | |
|
If the option -Anonymized responses- is activated only a dummy date stamp (1980-01-01) will be used for all responses to ensure the anonymity of your participants. Se a opção -Respostas anonimizadas- está ativa, será usada a data (1980-01-01) para todas as respostas para asssegurar o anonimato dos participantes.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| You can't update question code for an active survey. | Não é possível atualizar o código da pergunta num inquérito ativo | Details | |
|
You can't update question code for an active survey. Não é possível atualizar o código da pergunta num inquérito ativo
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Your answer must be between %s and %s | A resposta deve estar entre %s e %s | Details | |
|
Your answer must be between %s and %s A resposta deve estar entre %s e %s
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Your answer must be %s | A sua resposta deverá ser %s | Details | |
Export as