LimeSurvey logo

Translation of LimeSurvey 6.x: Portuguese (Brazil)

Glossary
Filter ↓ Sort ↓ All (5,712) Translated (5,665) Untranslated (4) Waiting (0) Fuzzy (43) Warnings (0)
1 149 150 151 152 153 381
Prio Original string Translation
Click on the 'Create survey' box - or 'Next' in this tutorial Clique na caixa "Criar pesquisa" ou em "Próximo" neste tutorial Details

Click on the 'Create survey' box - or 'Next' in this tutorial

Clique na caixa "Criar pesquisa" ou em "Próximo" neste tutorial
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:44:50
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
This tour will help you to easily get a basic understanding of LimeSurvey. Este tour vai te ajudar a entender facilmente o básico do LimeSurvey. Details

This tour will help you to easily get a basic understanding of LimeSurvey.

Este tour vai te ajudar a entender facilmente o básico do LimeSurvey.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:44:34
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
edgard
Approved by:
LouisGac
References:
Priority:
normal
More links:
Now click on 'Save and add question'. Agora clique em "Salvar e adicionar pergunta". Details

Now click on 'Save and add question'.

Agora clique em "Salvar e adicionar pergunta".
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:44:55
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
For now it's best to leave these additional settings as they are. If you want to know more about randomization and relevance settings, have a look at our manual. Por enquanto, é melhor deixar essas configurações adicionais como estão. Se você quiser saber mais sobre as configurações de randomização e relevância, consulte nosso manual. Details

For now it's best to leave these additional settings as they are. If you want to know more about randomization and relevance settings, have a look at our manual.

Por enquanto, é melhor deixar essas configurações adicionais como estão. Se você quiser saber mais sobre as configurações de randomização e relevância, consulte nosso manual.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:44:50
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Enter a title for your first question group Insira um título para o seu primeiro grupo de perguntas Details

Enter a title for your first question group

Insira um título para o seu primeiro grupo de perguntas
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:44:55
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
End tour Finalizar "tour" Details

End tour

Finalizar "tour"
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:44:31
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
mauriciofurtado
References:
Priority:
normal
More links:
You may play around with more settings, but let's save and start adding questions to your survey now. Just click on 'Save'. Você pode explorar outras configurações, mas vamos salvar e começar a adicionar perguntas à sua pesquisa agora. Clique em "Salvar". Details

You may play around with more settings, but let's save and start adding questions to your survey now. Just click on 'Save'.

Você pode explorar outras configurações, mas vamos salvar e começar a adicionar perguntas à sua pesquisa agora. Clique em "Salvar".
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:44:50
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
This message is shown directly below the survey description on the welcome page. You may leave this blank for now but it is a good way to introduce your participants to the survey. Esta mensagem é mostrada diretamente abaixo da descrição da pesquisa na página de boas-vindas. Você pode deixá-la em branco por enquanto, mas é uma boa maneira de apresentar a pesquisa aos seus participantes. Details

This message is shown directly below the survey description on the welcome page. You may leave this blank for now but it is a good way to introduce your participants to the survey.

Esta mensagem é mostrada diretamente abaixo da descrição da pesquisa na página de boas-vindas. Você pode deixá-la em branco por enquanto, mas é uma boa maneira de apresentar a pesquisa aos seus participantes.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:44:50
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
You are editing an entry of the main menu! Você está editando uma entrada do menu principal! Details

You are editing an entry of the main menu!

Você está editando uma entrada do menu principal!
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:44:52
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Please be very careful. Tenha cuidado. Details

Please be very careful.

Tenha cuidado.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:44:58
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
You are editing the main menu! Você está editando o menu principal! Details

You are editing the main menu!

Você está editando o menu principal!
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:44:52
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Pro tip: The subquestion may even contain HTML code. Dica pro: a subpergunta pode até conter código HTML. Details

Pro tip: The subquestion may even contain HTML code.

Dica pro: a subpergunta pode até conter código HTML.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:44:50
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Welcome to the theme editor of LimeSurvey. To get an overview of new functionality and possibilities, please visit the %s LimeSurvey manual %s. For further questions and information, feel free to post your questions on the %s LimeSurvey forums %s. Bem-vindos ao editor de tema do LimeSurvey. Para ter uma visão geral das novas funcionalidades e possibilidades, acesse o %s manual LimeSurvey %s. Para mais perguntas e informações, fique à vontade para postar suas perguntas nos %s fóruns LimeSurvey %s. Details

Welcome to the theme editor of LimeSurvey. To get an overview of new functionality and possibilities, please visit the %s LimeSurvey manual %s. For further questions and information, feel free to post your questions on the %s LimeSurvey forums %s.

Bem-vindos ao editor de tema do LimeSurvey. Para ter uma visão geral das novas funcionalidades e possibilidades, acesse o %s manual LimeSurvey %s. Para mais perguntas e informações, fique à vontade para postar suas perguntas nos %s fóruns LimeSurvey %s.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:44:50
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
The answer options will be shown for each subquestion. As opções de resposta serão mostradas para cada subpergunta. Details

The answer options will be shown for each subquestion.

As opções de resposta serão mostradas para cada subpergunta.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:44:55
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
What good would your survey be without questions? De que adiantaria sua pesquisa sem perguntas? Details

What good would your survey be without questions?

De que adiantaria sua pesquisa sem perguntas?
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:44:50
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Legend:
Current
Waiting
Rejected
Fuzzy
Old
changesrequested
With warnings
1 149 150 151 152 153 381

Export as