LimeSurvey logo

Translation of LimeSurvey 6.x: Japanese

Filter ↓ Sort ↓ All (5,736) Translated (5,736) Untranslated (0) Waiting (14) Fuzzy (0) Warnings (6)
1 126 127 128 129 130 383
Prio Original string Translation
Inline text インラインテキスト Details

Inline text

インラインテキスト
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:29:32
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
nomoto
References:
Priority:
normal
More links:
If you have any issues, please try using a modern browser first, before reporting it. 問題がある場合は、まず最新のブラウザを使用して報告してください。 Details

If you have any issues, please try using a modern browser first, before reporting it.

問題がある場合は、まず最新のブラウザを使用して報告してください。
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:29:32
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
nomoto
References:
Priority:
normal
More links:
You are using Microsoft Internet Explorer. あなたはMicrosoft Internet Explorerを使用しています。 Details

You are using Microsoft Internet Explorer.

あなたはMicrosoft Internet Explorerを使用しています。
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:29:32
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
nomoto
References:
Priority:
normal
More links:
Show privacy policy text with mandatory checkbox: プライバシーポリシーのテキストと必須チェックボックスを表示 : Details

Show privacy policy text with mandatory checkbox:

プライバシーポリシーのテキストと必須チェックボックスを表示 :
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:30:05
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
d_inoue
Approved by:
nomoto
References:
Priority:
normal
More links:
On page ページ上 Details

On page

ページ上
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:29:32
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
nomoto
References:
Priority:
normal
More links:
Show popups ポップアップ表示 Details

Show popups

ポップアップ表示
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:29:32
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
nomoto
References:
Priority:
normal
More links:
Error message エラーメッセージ Details

Error message

エラーメッセージ
You have to log in to edit this translation.
Broken survey themes 壊れたアンケートテーマ : Details

Broken survey themes

壊れたアンケートテーマ :
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:30:09
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
nomoto
References:
Priority:
normal
More links:
Preview question type 質問タイププレビュー Details

Preview question type

質問タイププレビュー
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:29:32
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
nomoto
References:
Priority:
normal
More links:
Renumber scenarios シナリオ番号振り直し Details

Renumber scenarios

シナリオ番号振り直し
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2024-06-26 04:37:49
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
d_inoue
Approved by:
nomoto
References:
Priority:
normal
More links:
Show in collapse 折りたたみ式で表示 Details

Show in collapse

折りたたみ式で表示
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:30:09
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
nomoto
References:
Priority:
normal
More links:
Every row is one subquestion. We recommend the usage of logical or numerical codes for subquestions. Your participants cannot see the subquestion code, only the subquestion text itself. 各行がそれぞれサブ質問です。サブ質問では論理コードまたは数値コードを利用することをおすすめします。参加者に表示されるのはサブ質問のテキストだけで、サブ質問コードは表示されません。 Details

Every row is one subquestion. We recommend the usage of logical or numerical codes for subquestions. Your participants cannot see the subquestion code, only the subquestion text itself.

各行がそれぞれサブ質問です。サブ質問では論理コードまたは数値コードを利用することをおすすめします。参加者に表示されるのはサブ質問のテキストだけで、サブ質問コードは表示されません。
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:30:06
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
d_inoue
Approved by:
nomoto
References:
Priority:
normal
More links:
Please remember that in order to have a valid code, it must contain only letters and numbers, also please check that it starts with a letter. 有効なコードを取得するには、文字と数字だけを入力する必要があります。また、文字で始まることを確認してください。 Details

Please remember that in order to have a valid code, it must contain only letters and numbers, also please check that it starts with a letter.

有効なコードを取得するには、文字と数字だけを入力する必要があります。また、文字で始まることを確認してください。
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:29:32
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
nomoto
References:
Priority:
normal
More links:
You can add some additional help text to your question. If you decide not to offer any additional question hints, then no help text will be displayed to your respondents. 質問に追加のヘルプテキストを追加できます。追加の質問のヒントを提示しないことにした場合、回答者にはヘルプテキストは表示されません。 Details

You can add some additional help text to your question. If you decide not to offer any additional question hints, then no help text will be displayed to your respondents.

質問に追加のヘルプテキストを追加できます。追加の質問のヒントを提示しないことにした場合、回答者にはヘルプテキストは表示されません。
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:29:32
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
nomoto
References:
Priority:
normal
More links:
The title of the question group is visible to your survey participants (this setting can be changed later and it cannot be empty). Question groups are important because they allow the survey administrators to logically group the questions. By default, each question group (including its questions) is shown on its own page (this setting can be changed later). 質問グループのタイトルはアンケート参加者に表示されます(この設定は後で変更することができます。空にすることはできません)。質問グループは、アンケート管理者が論理的に質問をグループ化できるので重要です。既定では、質問グループごとにページを分けて表示します(この設定は後で変更できます)。 Details

The title of the question group is visible to your survey participants (this setting can be changed later and it cannot be empty). Question groups are important because they allow the survey administrators to logically group the questions. By default, each question group (including its questions) is shown on its own page (this setting can be changed later).

質問グループのタイトルはアンケート参加者に表示されます(この設定は後で変更することができます。空にすることはできません)。質問グループは、アンケート管理者が論理的に質問をグループ化できるので重要です。既定では、質問グループごとにページを分けて表示します(この設定は後で変更できます)。
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added (GMT):
2023-04-17 09:29:46
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
d_inoue
Approved by:
nomoto
References:
Priority:
normal
More links:
Legend:
Current
Waiting
Rejected
Fuzzy
Old
changesrequested
With warnings
1 126 127 128 129 130 383

Export as