Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
End tour | 結束導覽 | Details | |
You may play around with more settings, but let's save and start adding questions to your survey now. Just click on 'Save'. | 您之後可以再試試各種設定,但現在我們先儲存,開始為問卷新增問題。請點選 [儲存]。 | Details | |
You may play around with more settings, but let's save and start adding questions to your survey now. Just click on 'Save'. 您之後可以再試試各種設定,但現在我們先儲存,開始為問卷新增問題。請點選 [儲存]。
You have to log in to edit this translation.
|
|||
This message is shown directly below the survey description on the welcome page. You may leave this blank for now but it is a good way to introduce your participants to the survey. | 歡迎詞會顯示在問卷首頁簡述的正下方。您可以先留白,但也可以利用歡迎詞,向參與者介紹問卷。 | Details | |
This message is shown directly below the survey description on the welcome page. You may leave this blank for now but it is a good way to introduce your participants to the survey. 歡迎詞會顯示在問卷首頁簡述的正下方。您可以先留白,但也可以利用歡迎詞,向參與者介紹問卷。
You have to log in to edit this translation.
|
|||
You are editing an entry of the main menu! | 您正在編輯主選單上的項目! | Details | |
You are editing an entry of the main menu! 您正在編輯主選單上的項目!
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Please be very careful. | 請務必非常小心。 | Details | |
You are editing the main menu! | 您正在編輯主選單! | Details | |
Pro tip: The subquestion may even contain HTML code. | 專家訣竅:子題可以含有 HTML 碼。 | Details | |
Pro tip: The subquestion may even contain HTML code. 專家訣竅:子題可以含有 HTML 碼。
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Welcome to the theme editor of LimeSurvey. To get an overview of new functionality and possibilities, please visit the %s LimeSurvey manual %s. For further questions and information, feel free to post your questions on the %s LimeSurvey forums %s. | 歡迎使用 LimeSurvey 主題編輯器。若想查看新功能的使用方式和各種編輯可能,請參閱 %s LimeSurvey 使用手冊 %s。如有任何疑問或想知道更多資訊,歡迎隨時將您的問題張貼於 %s LimeSurvey 討論區 %s。 | Details | |
Welcome to the theme editor of LimeSurvey. To get an overview of new functionality and possibilities, please visit the %s LimeSurvey manual %s. For further questions and information, feel free to post your questions on the %s LimeSurvey forums %s. 歡迎使用 LimeSurvey 主題編輯器。若想查看新功能的使用方式和各種編輯可能,請參閱 %s LimeSurvey 使用手冊 %s。如有任何疑問或想知道更多資訊,歡迎隨時將您的問題張貼於 %s LimeSurvey 討論區 %s。
You have to log in to edit this translation.
|
|||
The answer options will be shown for each subquestion. | 答案選項會顯示於每個子問題。 | Details | |
The answer options will be shown for each subquestion. 答案選項會顯示於每個子問題。
You have to log in to edit this translation.
|
|||
What good would your survey be without questions? | 問卷中如果沒問題,還算問卷嗎? | Details | |
What good would your survey be without questions? 問卷中如果沒問題,還算問卷嗎?
You have to log in to edit this translation.
|
|||
This message is shown at the end of your survey to every participant. It's a great way to say thank you or give some links or hints where to go next. | 結語會在作答結束後,顯示給每個參與者。您可以利用結語,感謝參與者,或提供進階資訊的連結。 | Details | |
This message is shown at the end of your survey to every participant. It's a great way to say thank you or give some links or hints where to go next. 結語會在作答結束後,顯示給每個參與者。您可以利用結語,感謝參與者,或提供進階資訊的連結。
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Thank you for taking the tour! | 感謝您參與導覽! | Details | |
Just share this link with some of your friends and of course, test it yourself. | 只要和您的朋友們分享此連結即可,當然,別忘了自己先試試看。 | Details | |
Just share this link with some of your friends and of course, test it yourself. 只要和您的朋友們分享此連結即可,當然,別忘了自己先試試看。
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Click on 'No, thanks' | 按一下 [不,謝謝] | Details | |
For more information please consult our manual or our forum. | 如需更多資訊,請參閱我們的使用手冊或討論區。 | Details | |
For more information please consult our manual or our forum. 如需更多資訊,請參閱我們的使用手冊或討論區。
You have to log in to edit this translation.
|
Export as