| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| Encryption type | Tipo de encriptação | Details | |
| Server name & port | Nome do servidor e porta | Details | |
| Server type | Tipo de servidor | Details | |
| Default HTML editor mode | You have to log in to add a translation. | Details | |
| Reminder status | Estado do lembrete | Details | |
| Invitation status | Estado do convite | Details | |
| Polish (Informal) | Polaco (Informal) | Details | |
| Kyrgyz | Quirguiz | Details | |
| Do you really want to continue? | Quer mesmo continuar? | Details | |
| If you replace the label set these translations will be lost. | Se substituir o conjunto de etiquetas estas traduções perder-se-ão. | Details | |
|
If you replace the label set these translations will be lost. Se substituir o conjunto de etiquetas estas traduções perder-se-ão.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| If you replace the label set the existing asssessment values will be lost. | Se substituir o conjunto de etiquetas os valores das avaliações serão perdidos. | Details | |
|
If you replace the label set the existing asssessment values will be lost. Se substituir o conjunto de etiquetas os valores das avaliações serão perdidos.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Do you want to continue? | Deseja continuar? | Details | |
| Edit the line starting with %s and complete the filename with a full path to the downloaded data file. | Modificar a linha começada por %s e completar o nome do ficheiro com um caminho absoluto para o ficheiro de dados descarregado. | Details | |
|
Edit the line starting with %s and complete the filename with a full path to the downloaded data file. Modificar a linha começada por %s e completar o nome do ficheiro com um caminho absoluto para o ficheiro de dados descarregado.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| not having already completed the survey | ainda não completou o inquérito | Details | |
|
not having already completed the survey ainda não completou o inquérito
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| If the option -Anonymized responses- is activated only a dummy date stamp (1980-01-01) will be used for all responses to ensure the anonymity of your participants. | Se a opção -Respostas anonimizadas- está ativa, será usada a data (1980-01-01) para todas as respostas para asssegurar o anonimato dos participantes. | Details | |
|
If the option -Anonymized responses- is activated only a dummy date stamp (1980-01-01) will be used for all responses to ensure the anonymity of your participants. Se a opção -Respostas anonimizadas- está ativa, será usada a data (1980-01-01) para todas as respostas para asssegurar o anonimato dos participantes.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Export as