Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
Just click on this button and a new window will open, where you can test run your survey. | Tiesiog spustelėkite šį mygtuką ir atsidarys naujas langas, kuriame galėsite išbandyti savo apklausą. | Details | |
Just click on this button and a new window will open, where you can test run your survey. Tiesiog spustelėkite šį mygtuką ir atsidarys naujas langas, kuriame galėsite išbandyti savo apklausą.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Please add at least two answer options to proceed. | You have to log in to add a translation. | Details | |
Click on the 'Edit answer options' button. | You have to log in to add a translation. | Details | |
Now that we've got some subquestions, we have to add answer options as well. | Dabar, kai turime keletą papildomų klausimų, taip pat turime pridėti atsakymo variantus. | Details | |
Now that we've got some subquestions, we have to add answer options as well. Dabar, kai turime keletą papildomų klausimų, taip pat turime pridėti atsakymo variantus.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
You may save empty subquestions, but that would be pointless. | Jūs galite išsaugoti tuščius subklausimus, bet tai neturi jokios prasmės. | Details | |
You may save empty subquestions, but that would be pointless. Jūs galite išsaugoti tuščius subklausimus, bet tai neturi jokios prasmės.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Please add at least two subquestions | You have to log in to add a translation. | Details | |
Click on the plus sign %s to add another subquestion to your question. | Spustelėkite pliuso ženklą %s, kad į klausimą įtrauktumėte kitą papildomą klausimą. | Details | |
Click on the plus sign %s to add another subquestion to your question. Spustelėkite pliuso ženklą %s, kad į klausimą įtrauktumėte kitą papildomą klausimą.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Click on the 'Edit subquestions' button. | Spustelėkite mygtuką „Redaguoti papildomus klausimus“. | Details | |
Click on the 'Edit subquestions' button. Spustelėkite mygtuką „Redaguoti papildomus klausimus“.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Let's start with subquestions. | You have to log in to add a translation. | Details | |
To fully use it, you have to add subquestions as well as answer options. | Norėdami jį visiškai išnaudoti, turite pridėti papildomų klausimų, taip pat atsakymo variantų. | Details | |
To fully use it, you have to add subquestions as well as answer options. Norėdami jį visiškai išnaudoti, turite pridėti papildomų klausimų, taip pat atsakymo variantų.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
The array question is a type that creates a matrix for the participant. | Masyvo klausimas yra tipas, kuris sukuria dalyvio matricą. | Details | |
The array question is a type that creates a matrix for the participant. Masyvo klausimas yra tipas, kuris sukuria dalyvio matricą.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Next, we will create subquestions and answer options. | You have to log in to add a translation. | Details | |
Please select the 'Array'-type. | You have to log in to add a translation. | Details | |
LimeSurvey offers you a lot of different question types. | „LimeSurvey“ siūlo daug skirtingų klausimų tipų. | Details | |
LimeSurvey offers you a lot of different question types. „LimeSurvey“ siūlo daug skirtingų klausimų tipų.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
This will directly add a question to the current question group. | You have to log in to add a translation. | Details | |
This will directly add a question to the current question group.
You have to log in to edit this translation.
|
Export as