| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| Welcome to the theme editor of LimeSurvey. To get an overview of new functionality and possibilities, please visit the %s LimeSurvey manual %s. For further questions and information, feel free to post your questions on the %s LimeSurvey forums %s. | Ласкаво просимо до редактора тем LimeSurvey. Щоб отримати огляд нових функціональних можливостей, будь ласка, відвідайте %s посібник LimeSurvey %s. Для подальших запитань та інформації сміливо публікуйте свої запитання на форумах %s LimeSurvey %s. | Details | |
|
Welcome to the theme editor of LimeSurvey. To get an overview of new functionality and possibilities, please visit the %s LimeSurvey manual %s. For further questions and information, feel free to post your questions on the %s LimeSurvey forums %s. Ласкаво просимо до редактора тем LimeSurvey. Щоб отримати огляд нових функціональних можливостей, будь ласка, відвідайте %s посібник LimeSurvey %s. Для подальших запитань та інформації сміливо публікуйте свої запитання на форумах %s LimeSurvey %s.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| The answer options will be shown for each subquestion. | Варіанти відповідей будуть показані для кожного підпитання. | Details | |
|
The answer options will be shown for each subquestion. Варіанти відповідей будуть показані для кожного підпитання.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| What good would your survey be without questions? | Яка користь від вашого опитування без питань? | Details | |
|
What good would your survey be without questions? Яка користь від вашого опитування без питань?
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| This message is shown at the end of your survey to every participant. It's a great way to say thank you or give some links or hints where to go next. | Це повідомлення відображається в кінці опитування кожному учаснику. Це відмінний спосіб висловити подяку або дати кілька посилань чи підказок щодо наступних дій. | Details | |
|
This message is shown at the end of your survey to every participant. It's a great way to say thank you or give some links or hints where to go next. Це повідомлення відображається в кінці опитування кожному учаснику. Це відмінний спосіб висловити подяку або дати кілька посилань чи підказок щодо наступних дій.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Thank you for taking the tour! | Дякуємо, що взяли тур! | Details | |
| Just share this link with some of your friends and of course, test it yourself. | Просто поділіться цим посиланням з деякими своїми друзями і, звичайно, протестуйте його самостійно. | Details | |
|
Just share this link with some of your friends and of course, test it yourself. Просто поділіться цим посиланням з деякими своїми друзями і, звичайно, протестуйте його самостійно.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Click on 'No, thanks' | Натисніть «Ні, дякую» | Details | |
| For more information please consult our manual or our forum. | Для отримання додаткової інформації зверніться до нашого посібника чи нашого форуму. | Details | |
|
For more information please consult our manual or our forum. Для отримання додаткової інформації зверніться до нашого посібника чи нашого форуму.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| The closed access mode needs a participant list, which you may create by clicking on the menu entry 'Participants'. | У режимі закритого доступу потрібен список учасників, який ви можете створити, натиснувши на пункт меню «Учасники». | Details | |
|
The closed access mode needs a participant list, which you may create by clicking on the menu entry 'Participants'. У режимі закритого доступу потрібен список учасників, який ви можете створити, натиснувши на пункт меню «Учасники».
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| For our simple survey it is better to start in open access mode. | Для нашого простого опитування краще починати в режимі відкритого доступу. | Details | |
|
For our simple survey it is better to start in open access mode. Для нашого простого опитування краще починати в режимі відкритого доступу.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Here you can select to start your survey in closed access mode. | Тут ви можете вибрати початок опитування в режимі закритого доступу. | Details | |
|
Here you can select to start your survey in closed access mode. Тут ви можете вибрати початок опитування в режимі закритого доступу.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Now click on "Save & activate survey" | Тепер натисніть «Зберегти та активувати опитування» | Details | |
|
Now click on "Save & activate survey" Тепер натисніть «Зберегти та активувати опитування»
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| For more information consult our manual, or our forums. | Для отримання додаткової інформації зверніться до нашого посібника чи наших форумів. | Details | |
|
For more information consult our manual, or our forums. Для отримання додаткової інформації зверніться до нашого посібника чи наших форумів.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| For this simple survey the default settings are ok, but read the disclaimer carefully when you activate your own surveys. | Для цього простого опитування налаштування за замовчуванням у порядку, але уважно читайте застереження, коли ви активуєте власні опитування. | Details | |
|
For this simple survey the default settings are ok, but read the disclaimer carefully when you activate your own surveys. Для цього простого опитування налаштування за замовчуванням у порядку, але уважно читайте застереження, коли ви активуєте власні опитування.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| These settings cannot be changed once the survey is online. | Ці налаштування неможливо змінити, коли опитування онлайн. | Details | |
|
These settings cannot be changed once the survey is online. Ці налаштування неможливо змінити, коли опитування онлайн.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Export as