| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| Do you want to continue? | ¿Desea continuar? | Details | |
| Do you want to continue? | ¿Deseas continuar? | Details | |
| Edit the line starting with %s and complete the filename with a full path to the downloaded data file. | Edite la línea empezando por %s y complete el nombre de archivo con una ruta completa al archivo de datos descargado. | Details | |
|
Edit the line starting with %s and complete the filename with a full path to the downloaded data file. Edite la línea empezando por %s y complete el nombre de archivo con una ruta completa al archivo de datos descargado.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Edit the line starting with %s and complete the filename with a full path to the downloaded data file. | Edita la línea empezando por %s y completa el nombre de archivo con una ruta completa al archivo de datos descargado. | Details | |
|
Edit the line starting with %s and complete the filename with a full path to the downloaded data file. Edita la línea empezando por %s y completa el nombre de archivo con una ruta completa al archivo de datos descargado.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| not having already completed the survey | no haber completado aún la encuesta | Details | |
|
not having already completed the survey no haber completado aún la encuesta
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| If the option -Anonymized responses- is activated only a dummy date stamp (1980-01-01) will be used for all responses to ensure the anonymity of your participants. | Si la opción "Respuestas anónimas" está activada, solamente se guardará una fecha ficticia en todas las respuestas para asegurar el anonimato de los participantes | Details | |
|
If the option -Anonymized responses- is activated only a dummy date stamp (1980-01-01) will be used for all responses to ensure the anonymity of your participants. Si la opción "Respuestas anónimas" está activada, solamente se guardará una fecha ficticia en todas las respuestas para asegurar el anonimato de los participantes
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| You can't update question code for an active survey. | No es posible actualizar el código de pregunta para una encuesta activa | Details | |
|
You can't update question code for an active survey. No es posible actualizar el código de pregunta para una encuesta activa
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Your answer must be between %s and %s | Su respuesta debe estar entre %s y %s | Details | |
|
Your answer must be between %s and %s Su respuesta debe estar entre %s y %s
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Your answer must be between %s and %s | Tu respuesta debe estar entre %s y %s | Details | |
|
Your answer must be between %s and %s Tu respuesta debe estar entre %s y %s
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Your answer must be %s | Su respuesta debe ser %s | Details | |
| Your answer must be %s | Tu respuesta debe ser %s | Details | |
| Your answer must be at most %s | Su respuesta debe ser a lo sumo %s | Details | |
|
Your answer must be at most %s Su respuesta debe ser a lo sumo %s
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Your answer must be at most %s | Tu respuesta debe ser a lo sumo %s | Details | |
|
Your answer must be at most %s Tu respuesta debe ser a lo sumo %s
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Your answer must be at least %s | Su respuesta debe ser al menos %s | Details | |
|
Your answer must be at least %s Su respuesta debe ser al menos %s
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Your answer must be at least %s | Tu respuesta debe ser al menos %s | Details | |
|
Your answer must be at least %s Tu respuesta debe ser al menos %s
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Export as