Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
For this simple survey the default settings are ok, but read the disclaimer carefully when you activate your own surveys. | Για αυτήν την απλή έρευνα οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις είναι εντάξει, αλλά διαβάζετε προσεκτικά τη δήλωση αποποίησης ευθυνών όταν ενεργοποιείτε τις δικές σας έρευνες. | Details | |
For this simple survey the default settings are ok, but read the disclaimer carefully when you activate your own surveys. Για αυτήν την απλή έρευνα οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις είναι εντάξει, αλλά διαβάζετε προσεκτικά τη δήλωση αποποίησης ευθυνών όταν ενεργοποιείτε τις δικές σας έρευνες.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
These settings cannot be changed once the survey is online. | Αυτές οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αλλάξουν μετά τη διάθεση της έρευνας στο διαδίκτυο. | Details | |
These settings cannot be changed once the survey is online. Αυτές οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αλλάξουν μετά τη διάθεση της έρευνας στο διαδίκτυο.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Click on 'Activate this survey' | Κάντε κλικ στο 'Ενεργοποίηση της έρευνας' | Details | |
Click on 'Activate this survey' Κάντε κλικ στο 'Ενεργοποίηση της έρευνας'
You have to log in to edit this translation.
|
|||
You can create as many surveys as you like. | Μπορείτε να δημιουργήσετε όσες έρευνες θέλετε. | Details | |
You can create as many surveys as you like. Μπορείτε να δημιουργήσετε όσες έρευνες θέλετε.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Click on the name of your survey to get back to the survey settings overview. | Κάντε κλικ στο όνομα της έρευνάς σας για να επιστρέψετε στην επισκόπηση των ρυθμίσεων της έρευνας. | Details | |
Click on the name of your survey to get back to the survey settings overview. Κάντε κλικ στο όνομα της έρευνάς σας για να επιστρέψετε στην επισκόπηση των ρυθμίσεων της έρευνας.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Click on 'Preview survey' and return to this window when you are done testing. | Κάντε κλικ στην επιλογή «Προεπισκόπηση έρευνας» και επιστρέψτε σε αυτό το παράθυρο όταν ολοκληρώσετε τη δοκιμή. | Details | |
Click on 'Preview survey' and return to this window when you are done testing. Κάντε κλικ στην επιλογή «Προεπισκόπηση έρευνας» και επιστρέψτε σε αυτό το παράθυρο όταν ολοκληρώσετε τη δοκιμή.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Please be aware that your answers will not be saved, because the survey isn't active yet. | Λάβετε υπόψη ότι οι απαντήσεις σας δε θα αποθηκευτούν, επειδή η έρευνα δεν είναι ακόμα ενεργή. | Details | |
Please be aware that your answers will not be saved, because the survey isn't active yet. Λάβετε υπόψη ότι οι απαντήσεις σας δε θα αποθηκευτούν, επειδή η έρευνα δεν είναι ακόμα ενεργή.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Just click on this button and a new window will open, where you can test run your survey. | Κάντε απλώς κλικ σε αυτό το πλήκτρο και θα ανοίξει ένα νέο παράθυρο, όπου θα μπορείτε εκτελέσετε δοκιμαστικά την έρευνά σας. | Details | |
Just click on this button and a new window will open, where you can test run your survey. Κάντε απλώς κλικ σε αυτό το πλήκτρο και θα ανοίξει ένα νέο παράθυρο, όπου θα μπορείτε εκτελέσετε δοκιμαστικά την έρευνά σας.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Now that we've got some subquestions, we have to add answer options as well. | Τώρα που έχουμε μερικά υποερωτήματα, πρέπει να προσθέσουμε και επιλογές απάντησης. | Details | |
Now that we've got some subquestions, we have to add answer options as well. Τώρα που έχουμε μερικά υποερωτήματα, πρέπει να προσθέσουμε και επιλογές απάντησης.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
You may save empty subquestions, but that would be pointless. | Μπορείτε να αποθηκεύσετε κενά υποερωτήματα, αλλά αυτό θα ήταν άσκοπο. | Details | |
You may save empty subquestions, but that would be pointless. Μπορείτε να αποθηκεύσετε κενά υποερωτήματα, αλλά αυτό θα ήταν άσκοπο.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Please add at least two subquestions | Προσθέστε τουλάχιστον δύο υποερωτήματα. | Details | |
Please add at least two subquestions Προσθέστε τουλάχιστον δύο υποερωτήματα.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Click on the plus sign %s to add another subquestion to your question. | Κάντε κλικ στο σύμβολο συν %s για να προσθέσετε ακόμη ένα υποερώτημα στην ερώτησή σας. | Details | |
Click on the plus sign %s to add another subquestion to your question. Κάντε κλικ στο σύμβολο συν %s για να προσθέσετε ακόμη ένα υποερώτημα στην ερώτησή σας.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Click on the 'Edit subquestions' button. | Πιέστε το πλήκτρο 'Επεξεργασία υποερωτημάτων". | Details | |
Click on the 'Edit subquestions' button. Πιέστε το πλήκτρο 'Επεξεργασία υποερωτημάτων".
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Let's start with subquestions. | Ας ξεκινήσουμε με τα υποερωτήματα. | Details | |
Let's start with subquestions. Ας ξεκινήσουμε με τα υποερωτήματα.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
To fully use it, you have to add subquestions as well as answer options. | Για πλήρη χρήση του, πρέπει να προσθέσετε υποερωτήματα καθώς και επιλογές απαντήσεων. | Details | |
To fully use it, you have to add subquestions as well as answer options. Για πλήρη χρήση του, πρέπει να προσθέσετε υποερωτήματα καθώς και επιλογές απαντήσεων.
You have to log in to edit this translation.
|
Export as