Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
The address you have entered is already registered. An email has been sent to this address with a link that gives you access to the survey. | Die eingegebene Adresse ist bereits registriert. Eine E-Mail mit einem Link, der Ihnen Zugriff auf die Umfrage gibt, wurde an diese Adresse versendet. | Details | |
The address you have entered is already registered. An email has been sent to this address with a link that gives you access to the survey. Die eingegebene Adresse ist bereits registriert. Eine E-Mail mit einem Link, der Ihnen Zugriff auf die Umfrage gibt, wurde an diese Adresse versendet.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Survey administrator %s (%s) | Umfrage-Administrator %s (%s) | Details | |
Survey administrator %s (%s) Umfrage-Administrator %s (%s)
You have to log in to edit this translation.
|
|||
You must enter a valid email. Please try again. | Sie müssen eine gültige E-Mail angeben. Bitte versuchen Sie es erneut. | Details | |
You must enter a valid email. Please try again. Sie müssen eine gültige E-Mail angeben. Bitte versuchen Sie es erneut.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
The password you have chosen at the optional settings step. | Das Passwort, das Sie im Schritt "optionale Einstellungen" gewählt haben. | Details | |
The password you have chosen at the optional settings step. Das Passwort, das Sie im Schritt "optionale Einstellungen" gewählt haben.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Try again! Creation of database failed. | Versuchen Sie es erneut! Datenbank konnte nicht erstellt. | Details | |
Try again! Creation of database failed. Versuchen Sie es erneut! Datenbank konnte nicht erstellt.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Polish (Informal) | Polish (informell) | Details | |
Kyrgyz | Kirgiesisch | Details | |
Do you really want to continue? | Möchten Sie wirklich fortfahren? | Details | |
Do you really want to continue? Möchten Sie wirklich fortfahren?
You have to log in to edit this translation.
|
|||
If you replace the label set these translations will be lost. | Wenn Sie das Beschriftungsset ersetzen, gehen diese Übersetzungen verloren. | Details | |
If you replace the label set these translations will be lost. Wenn Sie das Beschriftungsset ersetzen, gehen diese Übersetzungen verloren.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
If you replace the label set the existing asssessment values will be lost. | Wenn Sie das Beschriftungsset ersetzen, dann werden die bestehenden Bewertungswerte gelöscht. | Details | |
If you replace the label set the existing asssessment values will be lost. Wenn Sie das Beschriftungsset ersetzen, dann werden die bestehenden Bewertungswerte gelöscht.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Do you want to continue? | Möchten Sie fortsetzten? | Details | |
Edit the line starting with %s and complete the filename with a full path to the downloaded data file. | Bearbeiten Sie die Zeile, die mit %s beginnt, und vervollständigen Sie den Dateinamen mit dem kompletten Pfad zur heruntergeladenen Datei. | Details | |
Edit the line starting with %s and complete the filename with a full path to the downloaded data file. Bearbeiten Sie die Zeile, die mit %s beginnt, und vervollständigen Sie den Dateinamen mit dem kompletten Pfad zur heruntergeladenen Datei.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
not having already completed the survey | die Umfrage wurde bisher nicht beendet | Details | |
not having already completed the survey die Umfrage wurde bisher nicht beendet
You have to log in to edit this translation.
|
|||
If the option -Anonymized responses- is activated only a dummy date stamp (1980-01-01) will be used for all responses to ensure the anonymity of your participants. | Wenn die Option " Anonyme Antworten " aktiviert ist, wird für alle Antworten ein fiktives Datum (01.01.1980) benutzt, um die Anonymität ihrer Teilnehmer zu wahren. | Details | |
If the option -Anonymized responses- is activated only a dummy date stamp (1980-01-01) will be used for all responses to ensure the anonymity of your participants. Wenn die Option " Anonyme Antworten " aktiviert ist, wird für alle Antworten ein fiktives Datum (01.01.1980) benutzt, um die Anonymität ihrer Teilnehmer zu wahren.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
You can't update question code for an active survey. | Sie können den Fragencode bei einer aktiven Umfrage nicht ändern. | Details | |
You can't update question code for an active survey. Sie können den Fragencode bei einer aktiven Umfrage nicht ändern.
You have to log in to edit this translation.
|
Export as