| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| For more information consult our manual, or our forums. | За повече информация разгледайте ръководството или форумите ни. | Details | |
|
For more information consult our manual, or our forums. За повече информация разгледайте ръководството или форумите ни.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Here you can select to start your survey in closed access mode. | Тук можете да изберете да стартирате анкетата си в режим на затворен достъп. | Details | |
|
Here you can select to start your survey in closed access mode. Тук можете да изберете да стартирате анкетата си в режим на затворен достъп.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| For our simple survey it is better to start in open access mode. | За нашата обикновена анкета е по-добре да започнете в режим на отворен достъп. | Details | |
|
For our simple survey it is better to start in open access mode. За нашата обикновена анкета е по-добре да започнете в режим на отворен достъп.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| The closed access mode needs a participant list, which you may create by clicking on the menu entry 'Participants'. | Затвореният режим за достъп се нуждае от списък с участници, който можете да създадете, като щракнете върху записа „Участници“ в менюто. | Details | |
|
The closed access mode needs a participant list, which you may create by clicking on the menu entry 'Participants'. Затвореният режим за достъп се нуждае от списък с участници, който можете да създадете, като щракнете върху записа „Участници“ в менюто.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Click on 'No, thanks' | Щракнете върху „Не, благодаря“ | Details | |
| Just share this link with some of your friends and of course, test it yourself. | Просто споделете тази връзка с някои от приятелите си и разбира се, тествайте сами. | Details | |
|
Just share this link with some of your friends and of course, test it yourself. Просто споделете тази връзка с някои от приятелите си и разбира се, тествайте сами.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Click on 'Activate this survey' | Кликнете върху "Активиране на въпросника" | Details | |
|
Click on 'Activate this survey' Кликнете върху "Активиране на въпросника"
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Click on 'Preview survey' and return to this window when you are done testing. | Кликнете върху "Преглед на въпросника" и се върнете обратно, когато сте готови с тестването. | Details | |
|
Click on 'Preview survey' and return to this window when you are done testing. Кликнете върху "Преглед на въпросника" и се върнете обратно, когато сте готови с тестването.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| The array question is a type that creates a matrix for the participant. | Въпросът за масива е тип, който създава матрица за участника. | Details | |
|
The array question is a type that creates a matrix for the participant. Въпросът за масива е тип, който създава матрица за участника.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| To fully use it, you have to add subquestions as well as answer options. | За да го използвате пълноценно, трябва да добавите подвъпроси, както и опции за отговор. | Details | |
|
To fully use it, you have to add subquestions as well as answer options. За да го използвате пълноценно, трябва да добавите подвъпроси, както и опции за отговор.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Click on the 'Edit subquestions' button. | Щракнете върху бутона „Редактиране на подвъпроси“. | Details | |
|
Click on the 'Edit subquestions' button. Щракнете върху бутона „Редактиране на подвъпроси“.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Click on the plus sign %s to add another subquestion to your question. | Щракнете върху знака плюс %s, за да добавите още един подвъпрос към въпроса си. | Details | |
|
Click on the plus sign %s to add another subquestion to your question. Щракнете върху знака плюс %s, за да добавите още един подвъпрос към въпроса си.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| You may save empty subquestions, but that would be pointless. | Можете да запазите празни подвъпроси, но това би било безсмислено. | Details | |
|
You may save empty subquestions, but that would be pointless. Можете да запазите празни подвъпроси, но това би било безсмислено.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Now that we've got some subquestions, we have to add answer options as well. | Сега, когато имаме някои подвъпроси, трябва да добавим и опции за отговор. | Details | |
|
Now that we've got some subquestions, we have to add answer options as well. Сега, когато имаме някои подвъпроси, трябва да добавим и опции за отговор.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Just click on this button and a new window will open, where you can test run your survey. | Просто щракнете върху този бутон и ще се отвори нов прозорец, където можете да тествате и стартирате анкетата си. | Details | |
|
Just click on this button and a new window will open, where you can test run your survey. Просто щракнете върху този бутон и ще се отвори нов прозорец, където можете да тествате и стартирате анкетата си.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Export as