LimeSurvey logo

Translation of LimeSurvey 5.x: Papiamento (Curaçao and Bonaire)

Filter ↓ Sort ↓ All (5,252) Translated (3,026) Untranslated (2,041) Waiting (0) Fuzzy (185) Warnings (13)
1 9 10 11 12 13
Prio Original string Translation
Short free text Teksto liber kòrtiku Details

Short free text

Teksto liber kòrtiku
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2020-02-07 08:32:23
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Long free text Teksto liber largu Details

Long free text

Teksto liber largu
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2020-02-07 08:32:23
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Huge free text Teksto liber èkstra largu Details

Huge free text

Teksto liber èkstra largu
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2020-02-07 08:32:23
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Hello, A new response was submitted for your survey '{SURVEYNAME}'. Click the following link to see the individual response: {VIEWRESPONSEURL} Click the following link to edit the individual response: {EDITRESPONSEURL} View statistics by clicking here: {STATISTICSURL} The following answers were given by the participant: {ANSWERTABLE} Halo, Un kontesta nobo a keda konkluí den bo enkuesta '{SURVEYNAME}'. Klek riba e siguiente lenk pa rekargá e enkuesta: {RELOADURL} Klek riba e siguiente lenk pa kontrolá e kontesta individual: {VIEWRESPONSEURL} Klek riba e siguiente lenk adaptá e kontesta individual: {EDITRESPONSEURL} Details

Hello, A new response was submitted for your survey '{SURVEYNAME}'. Click the following link to see the individual response: {VIEWRESPONSEURL} Click the following link to edit the individual response: {EDITRESPONSEURL} View statistics by clicking here: {STATISTICSURL} The following answers were given by the participant: {ANSWERTABLE}

Halo, Un kontesta nobo a keda konkluí den bo enkuesta '{SURVEYNAME}'. Klek riba e siguiente lenk pa rekargá e enkuesta: {RELOADURL} Klek riba e siguiente lenk pa kontrolá e kontesta individual: {VIEWRESPONSEURL} Klek riba e siguiente lenk adaptá e kontesta individual: {EDITRESPONSEURL}
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2020-02-07 08:32:24
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Dear {FIRSTNAME}, This email is to confirm that you have completed the survey titled {SURVEYNAME} and your response has been saved. Thank you for participating. If you have any further questions about this email, please contact {ADMINNAME} on {ADMINEMAIL}. Sincerely, {ADMINNAME} Apresiabel {FIRSTNAME}, E e-mail aki ta pa konfirmá ku bo a kompletá e enkuesta, ku tin komo título "{SURVEYNAME}" i tur bo kontestanan a keda wardá korektamente. Masha danki pa bo partisipashon. Si bo tin mas pregunta tokante e enkuesta aki, por fabor, tuma kontakto ku {ADMINNAME} via {ADMINEMAIL} Details

Dear {FIRSTNAME}, This email is to confirm that you have completed the survey titled {SURVEYNAME} and your response has been saved. Thank you for participating. If you have any further questions about this email, please contact {ADMINNAME} on {ADMINEMAIL}. Sincerely, {ADMINNAME}

Apresiabel {FIRSTNAME}, E e-mail aki ta pa konfirmá ku bo a kompletá e enkuesta, ku tin komo título "{SURVEYNAME}" i tur bo kontestanan a keda wardá korektamente. Masha danki pa bo partisipashon. Si bo tin mas pregunta tokante e enkuesta aki, por fabor, tuma kontakto ku {ADMINNAME} via {ADMINEMAIL}
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2020-02-07 08:32:24
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Enter a boolean equation to validate each subquestion. Duna un komparashon "boolean" pa hasi kada suppregunta válido. Details

Enter a boolean equation to validate each subquestion.

Duna un komparashon "boolean" pa hasi kada suppregunta válido.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2020-02-07 08:32:24
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Subquestion validation equation Komparashon di validashon pa suppregunta Details

Subquestion validation equation

Komparashon di validashon pa suppregunta
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2020-02-07 08:32:24
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
This is a tip shown to the participant describing the subquestion validation equation. Esaki ta un ayudo (un tep) ku a keda mustrá na e partisipante, deskribiendo e komparashon di validashon di e suppregunta. Details

This is a tip shown to the participant describing the subquestion validation equation.

Esaki ta un ayudo (un tep) ku a keda mustrá na e partisipante, deskribiendo e komparashon di validashon di e suppregunta.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2020-02-07 08:32:24
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Subquestion validation tip Ayudo (tep) di validashon pa e suppregunta Details

Subquestion validation tip

Ayudo (tep) di validashon pa e suppregunta
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2020-02-07 08:32:24
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Hello, A new response was submitted for your survey '{SURVEYNAME}'. Click the following link to see the individual response: {VIEWRESPONSEURL} Click the following link to edit the individual response: {EDITRESPONSEURL} View statistics by clicking here: {STATISTICSURL} Halo, Un kontesta nobo a keda konkluí den bo enkuesta '{SURVEYNAME}'. Klek riba e siguiente lenk pa rekargá e enkuesta: {RELOADURL} Klek riba e siguiente lenk pa kontrolá e kontesta individual: {VIEWRESPONSEURL} Klek riba e siguiente lenk adaptá e kontesta individual: {EDITRESPONSEURL} Details

Hello, A new response was submitted for your survey '{SURVEYNAME}'. Click the following link to see the individual response: {VIEWRESPONSEURL} Click the following link to edit the individual response: {EDITRESPONSEURL} View statistics by clicking here: {STATISTICSURL}

Halo, Un kontesta nobo a keda konkluí den bo enkuesta '{SURVEYNAME}'. Klek riba e siguiente lenk pa rekargá e enkuesta: {RELOADURL} Klek riba e siguiente lenk pa kontrolá e kontesta individual: {VIEWRESPONSEURL} Klek riba e siguiente lenk adaptá e kontesta individual: {EDITRESPONSEURL}
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2020-02-07 08:32:24
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Dear {FIRSTNAME}, You have been invited to participate in a survey. The survey is titled: "{SURVEYNAME}" "{SURVEYDESCRIPTION}" To participate, please click on the link below. Sincerely, {ADMINNAME} ({ADMINEMAIL}) ---------------------------------------------- Click here to do the survey: {SURVEYURL} Apresiabel {FIRSTNAME}, Bo ta keda kordialmente invita pa tuma parti na un enkuesta. E enkuesta su nomber ta: "{SURVEYNAME}" "{SURVEYDESCRIPTION}" Pa partisipa na e enkuesta , por fabor klek riba e lenk aki bou. Atentamente, {ADMINNAME} {ADMINEMAIL} Details

Dear {FIRSTNAME}, You have been invited to participate in a survey. The survey is titled: "{SURVEYNAME}" "{SURVEYDESCRIPTION}" To participate, please click on the link below. Sincerely, {ADMINNAME} ({ADMINEMAIL}) ---------------------------------------------- Click here to do the survey: {SURVEYURL}

Apresiabel {FIRSTNAME}, Bo ta keda kordialmente invita pa tuma parti na un enkuesta. E enkuesta su nomber ta: "{SURVEYNAME}" "{SURVEYDESCRIPTION}" Pa partisipa na e enkuesta , por fabor klek riba e lenk aki bou. Atentamente, {ADMINNAME} {ADMINEMAIL}
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2020-02-07 08:32:24
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Allow only numerical input for 'Other' text Pèrmití únikamente entrada di sifra den e área 'Otro' Details

Allow only numerical input for 'Other' text

Pèrmití únikamente entrada di sifra den e área 'Otro'
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2020-02-07 08:32:24
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
You are not allowed to use this group Bo no ta outorisá pa eliminá e grupo aki! Details

You are not allowed to use this group

Bo no ta outorisá pa eliminá e grupo aki!
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2020-02-07 08:32:25
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
There is already an entry with that exact access code in the table. The same access code cannot be used in multiple entries. Ya ta eksistí un usuario ku e mes un kódigo di akseso den e tabèl. Bo no por hasi uso di e mesun kódigo di akseso pa difernte usuario. Details

There is already an entry with that exact access code in the table. The same access code cannot be used in multiple entries.

Ya ta eksistí un usuario ku e mes un kódigo di akseso den e tabèl. Bo no por hasi uso di e mesun kódigo di akseso pa difernte usuario.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2020-02-07 08:32:37
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Your survey responses have been saved successfully. You will be sent a confirmation email. Please make sure to save your password, since we will not be able to retrieve it for you. Bo rèspòns ta wardá. Bo ta haña un konfirmashon elektróniko. Por fabor, no lubidá di warda bo kódigo di akseso. E programa no ta ward'é, por lo tantu si bo pèrd'é no ta posibel pa rekuper'é. Details

Your survey responses have been saved successfully. You will be sent a confirmation email. Please make sure to save your password, since we will not be able to retrieve it for you.

Bo rèspòns ta wardá. Bo ta haña un konfirmashon elektróniko. Por fabor, no lubidá di warda bo kódigo di akseso. E programa no ta ward'é, por lo tantu si bo pèrd'é no ta posibel pa rekuper'é.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2020-02-07 08:32:38
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Legend:
Current
Waiting
Rejected
Fuzzy
Old
changesrequested
With warnings
1 9 10 11 12 13

Export as