LimeSurvey logo

Translation of LimeSurvey 6.x: Occitan

Filter ↓ Sort ↓ All (5,384) Translated (1,846) Untranslated (3,315) Waiting (0) Fuzzy (223) Warnings (0)
1 10 11 12 13 14 15
Prio Original string Translation
Numerical input Entrada numerica Details

Numerical input

Entrada numerica
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2023-04-17 09:39:41
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Multiple short text Multiplas zònas de tèxte brèu Details

Multiple short text

Multiplas zònas de tèxte brèu
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2023-04-17 09:39:41
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Short free text Zòna de tèxte brèu Details

Short free text

Zòna de tèxte brèu
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2023-04-17 09:39:41
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Long free text Zòna de tèxte long Details

Long free text

Zòna de tèxte long
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2023-04-17 09:39:41
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Huge free text Zòna de tèxte fòrça long Details

Huge free text

Zòna de tèxte fòrça long
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2023-04-17 09:39:41
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Hello, A new response was submitted for your survey '{SURVEYNAME}'. Click the following link to see the individual response: {VIEWRESPONSEURL} Click the following link to edit the individual response: {EDITRESPONSEURL} View statistics by clicking here: {STATISTICSURL} The following answers were given by the participant: {ANSWERTABLE} Bonjorn, Una novèla responsa es estada somesa per vòstre questionari '{SURVEYNAME}'. Clicar sul ligam seguent per recargar vòstre questionari : {RELOADURL} Clicar sul ligam seguent per veire la responsa : {VIEWRESPONSEURL} Cliquez sul ligam seguent per editar la responsa individuala : {EDITRESPONSEURL} Visualizar las estatisticas en clicant aicí : {STATISTICSURL} las responsas seguentas son estadas donadas pel participant : {ANSWERTABLE} Details

Hello, A new response was submitted for your survey '{SURVEYNAME}'. Click the following link to see the individual response: {VIEWRESPONSEURL} Click the following link to edit the individual response: {EDITRESPONSEURL} View statistics by clicking here: {STATISTICSURL} The following answers were given by the participant: {ANSWERTABLE}

Bonjorn, Una novèla responsa es estada somesa per vòstre questionari '{SURVEYNAME}'. Clicar sul ligam seguent per recargar vòstre questionari : {RELOADURL} Clicar sul ligam seguent per veire la responsa : {VIEWRESPONSEURL} Cliquez sul ligam seguent per editar la responsa individuala : {EDITRESPONSEURL} Visualizar las estatisticas en clicant aicí : {STATISTICSURL} las responsas seguentas son estadas donadas pel participant : {ANSWERTABLE}
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2023-04-17 09:39:41
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Dear {FIRSTNAME}, This email is to confirm that you have completed the survey titled {SURVEYNAME} and your response has been saved. Thank you for participating. If you have any further questions about this email, please contact {ADMINNAME} on {ADMINEMAIL}. Sincerely, {ADMINNAME} Bonjorn {FIRSTNAME}, Aqueste corrièr electronic vos confirma qu'avètz completat lo questionari intitulat {SURVEYNAME} e que vòstra responsa es estada enregistrada. Mercé per vòstra participacion. S'avètz de questions a prepaus d'aqueste corrièr electronic, contactatz {ADMINNAME} a l’adreça {ADMINEMAIL}. Coralament, {ADMINNAME} Details

Dear {FIRSTNAME}, This email is to confirm that you have completed the survey titled {SURVEYNAME} and your response has been saved. Thank you for participating. If you have any further questions about this email, please contact {ADMINNAME} on {ADMINEMAIL}. Sincerely, {ADMINNAME}

Bonjorn {FIRSTNAME}, Aqueste corrièr electronic vos confirma qu'avètz completat lo questionari intitulat {SURVEYNAME} e que vòstra responsa es estada enregistrada. Mercé per vòstra participacion. S'avètz de questions a prepaus d'aqueste corrièr electronic, contactatz {ADMINNAME} a l’adreça {ADMINEMAIL}. Coralament, {ADMINNAME}
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2023-04-17 09:39:41
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Dear {FIRSTNAME}, You have been invited to participate in a survey. The survey is titled: "{SURVEYNAME}" "{SURVEYDESCRIPTION}" To participate, please click on the link below. Sincerely, {ADMINNAME} ({ADMINEMAIL}) ---------------------------------------------- Click here to do the survey: {SURVEYURL} Car(a) {FIRSTNAME}, Sètz estat convidat a participar a un questionari. Es intitulat : "{SURVEYNAME}" "{SURVEYDESCRIPTION}" Per participar, clicatz sul ligam çaijós. Coralament, {ADMINNAME} ({ADMINEMAIL}) ---------------------------------------------- Cliquez aicí per remplir aqueste questionari : {SURVEYURL} Details

Dear {FIRSTNAME}, You have been invited to participate in a survey. The survey is titled: "{SURVEYNAME}" "{SURVEYDESCRIPTION}" To participate, please click on the link below. Sincerely, {ADMINNAME} ({ADMINEMAIL}) ---------------------------------------------- Click here to do the survey: {SURVEYURL}

Car(a) {FIRSTNAME}, Sètz estat convidat a participar a un questionari. Es intitulat : "{SURVEYNAME}" "{SURVEYDESCRIPTION}" Per participar, clicatz sul ligam çaijós. Coralament, {ADMINNAME} ({ADMINEMAIL}) ---------------------------------------------- Cliquez aicí per remplir aqueste questionari : {SURVEYURL}
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2023-04-17 09:39:41
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
If you are blocklisted but want to participate in this survey and want to receive invitations please click the following link: {OPTINURL} Se sètz sus lista negra mas que volètz participar a aqueste questionari e recebre los convits, mercé de clicar sul ligam seguent : {OPTINURL} Details

If you are blocklisted but want to participate in this survey and want to receive invitations please click the following link: {OPTINURL}

Se sètz sus lista negra mas que volètz participar a aqueste questionari e recebre los convits, mercé de clicar sul ligam seguent : {OPTINURL}
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2023-04-17 09:39:41
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Hello, A new response was submitted for your survey '{SURVEYNAME}'. Click the following link to see the individual response: {VIEWRESPONSEURL} Click the following link to edit the individual response: {EDITRESPONSEURL} View statistics by clicking here: {STATISTICSURL} Bonjorn, Una novèla responsa es estada somesa per vòstre questionari '{SURVEYNAME}'. Clicar sul ligam seguent per recargar vòstre questionari : {RELOADURL} Clicar sul ligam seguent per veire la responsa : {VIEWRESPONSEURL} Clicar sul ligam seguent per editar la responsa : {EDITRESPONSEURL} Visualizar las estatisticas en clicant aicí : {STATISTICSURL} las responsas seguentas son estadas donadas pel participant : {ANSWERTABLE} Details

Hello, A new response was submitted for your survey '{SURVEYNAME}'. Click the following link to see the individual response: {VIEWRESPONSEURL} Click the following link to edit the individual response: {EDITRESPONSEURL} View statistics by clicking here: {STATISTICSURL}

Bonjorn, Una novèla responsa es estada somesa per vòstre questionari '{SURVEYNAME}'. Clicar sul ligam seguent per recargar vòstre questionari : {RELOADURL} Clicar sul ligam seguent per veire la responsa : {VIEWRESPONSEURL} Clicar sul ligam seguent per editar la responsa : {EDITRESPONSEURL} Visualizar las estatisticas en clicant aicí : {STATISTICSURL} las responsas seguentas son estadas donadas pel participant : {ANSWERTABLE}
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2023-04-17 09:39:41
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Enter a boolean equation to validate each subquestion. Entratz una eqüacion booleana per validar cada sosquestion. Details

Enter a boolean equation to validate each subquestion.

Entratz una eqüacion booleana per validar cada sosquestion.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2023-04-17 09:39:42
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Subquestion validation equation Eqüacion de validacion dels tèxtes Details

Subquestion validation equation

Eqüacion de validacion dels tèxtes
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2023-04-17 09:39:42
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
This is a tip shown to the participant describing the subquestion validation equation. Indicacion a mostrar a l'utilizaire que descriu lo metòde de validacion dels camps de tipe tèxte de la question. Details

This is a tip shown to the participant describing the subquestion validation equation.

Indicacion a mostrar a l'utilizaire que descriu lo metòde de validacion dels camps de tipe tèxte de la question.
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2023-04-17 09:39:42
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Subquestion validation tip Indicacion de validacion dels camps tèxte Details

Subquestion validation tip

Indicacion de validacion dels camps tèxte
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2023-04-17 09:39:42
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Allow only numerical input Autorizar pas que las entradas numericas Details

Allow only numerical input

Autorizar pas que las entradas numericas
You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
fuzzy
Date added (GMT):
2023-04-17 09:39:42
Date added (local):
Calculating...
Translated by:
c_schmitz
References:
Priority:
normal
More links:
Legend:
Current
Waiting
Rejected
Fuzzy
Old
changesrequested
With warnings
1 10 11 12 13 14 15

Export as