Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
Array (10 point choice) | Matrizea (aukeratu 1etik 10era) | Details | |
Array (10 point choice) Matrizea (aukeratu 1etik 10era)
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Multiple numerical input | Sarrera zenbakidun anitza | Details | |
Numerical input | Sarrera zenbakiduna | Details | |
Multiple short text | Testu labur anitza | Details | |
Huge free text | Testu aske erraldoia | Details | |
Dear {FIRSTNAME},↵ ↵ This email is to confirm that you have completed the survey titled {SURVEYNAME} and your response has been saved. Thank you for participating.↵ ↵ If you have any further questions about this email, please contact {ADMINNAME} on {ADMINEMAIL}.↵ ↵ Sincerely,↵ ↵ {ADMINNAME} | {FIRSTNAME} {LASTNAME} jauna/andrea: Mezu hau "{SURVEYNAME}" izeneko inkesta amaitu duzula eta erantzunak gorde direla egiaztatzeko da. Eskerrik asko parte hartzeagatik! Zalantzarik baduzu edo zerbait kontsultatu nahi baduzu, pertsona honekin: {ADMINNAME}, helbide elektroniko honetan: {ADMINEMAIL}, harremanetan jarri, mesedez. Jaso ezazu agur bero bat, {ADMINNAME} | Details | |
Dear {FIRSTNAME},↵ ↵ This email is to confirm that you have completed the survey titled {SURVEYNAME} and your response has been saved. Thank you for participating.↵ ↵ If you have any further questions about this email, please contact {ADMINNAME} on {ADMINEMAIL}.↵ ↵ Sincerely,↵ ↵ {ADMINNAME} {FIRSTNAME} {LASTNAME} jauna/andrea:↵ ↵ Mezu hau "{SURVEYNAME}" izeneko inkesta amaitu duzula eta erantzunak gorde direla egiaztatzeko da.↵ ↵ Eskerrik asko parte hartzeagatik!↵ ↵ Zalantzarik baduzu edo zerbait kontsultatu nahi baduzu, pertsona honekin: {ADMINNAME}, helbide elektroniko honetan: {ADMINEMAIL}, harremanetan jarri, mesedez.↵ ↵ Jaso ezazu agur bero bat,↵ ↵ {ADMINNAME}
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Dear {FIRSTNAME},↵ ↵ You have been invited to participate in a survey.↵ ↵ The survey is titled:↵ "{SURVEYNAME}"↵ ↵ "{SURVEYDESCRIPTION}"↵ ↵ To participate, please click on the link below.↵ ↵ Sincerely,↵ ↵ {ADMINNAME} ({ADMINEMAIL})↵ ↵ ----------------------------------------------↵ Click here to do the survey:↵ {SURVEYURL} | {FIRSTNAME} {LASTNAME} jauna/andrea: Inkesta honetan parte hartzera gonbidatuta zaude: «{SURVEYNAME}» «{SURVEYDESCRIPTION}» Parte hartzeko, sakatu beheko estekan: {SURVEYURL} Eskerrik asko zure interesagatik eta parte hartzeagatik! Adeitasunez, {ADMINNAME} ({ADMINEMAIL}) | Details | |
Dear {FIRSTNAME},↵ ↵ You have been invited to participate in a survey.↵ ↵ The survey is titled:↵ "{SURVEYNAME}"↵ ↵ "{SURVEYDESCRIPTION}"↵ ↵ To participate, please click on the link below.↵ ↵ Sincerely,↵ ↵ {ADMINNAME} ({ADMINEMAIL})↵ ↵ ----------------------------------------------↵ Click here to do the survey:↵ {SURVEYURL} {FIRSTNAME} {LASTNAME} jauna/andrea:↵ ↵ Inkesta honetan parte hartzera gonbidatuta zaude:↵ ↵ «{SURVEYNAME}»↵ ↵ «{SURVEYDESCRIPTION}»↵ ↵ Parte hartzeko, sakatu beheko estekan:↵ ↵ {SURVEYURL}↵ ↵ Eskerrik asko zure interesagatik eta parte hartzeagatik!↵ ↵ Adeitasunez,↵ ↵ {ADMINNAME} ({ADMINEMAIL})
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Enter a boolean equation to validate each subquestion. | Sartu espresio boolear bat azpi-galdera bakoitza balidatzeko. | Details | |
Enter a boolean equation to validate each subquestion. Sartu espresio boolear bat azpi-galdera bakoitza balidatzeko.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Subquestion validation equation | Azpi-galderaren balidazio-espresioa | Details | |
Subquestion validation equation Azpi-galderaren balidazio-espresioa
You have to log in to edit this translation.
|
|||
This is a tip shown to the participant describing the subquestion validation equation. | Hau da parte-hartzaileari erakutsiko zaion laguntza-testua, azpi-galderaren balidazio-espresioa deskribatzeko. | Details | |
This is a tip shown to the participant describing the subquestion validation equation. Hau da parte-hartzaileari erakutsiko zaion laguntza-testua, azpi-galderaren balidazio-espresioa deskribatzeko.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Subquestion validation tip | Galdera balidatzeko laguntza | Details | |
Subquestion validation tip Galdera balidatzeko laguntza
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Labels successfully updated | Etiketak behar bezala eguneratu dira. | Details | |
Labels successfully updated Etiketak behar bezala eguneratu dira.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Database has been created. | Sortu da datu-basea. | Details | |
The access code you provided doesn't match the one in your session. | Sartutako pasahitza ez dator bat zure saioan sartutakoarekin. | Details | |
The access code you provided doesn't match the one in your session. Sartutako pasahitza ez dator bat zure saioan sartutakoarekin.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Your browser reports that it was used previously to answer this survey.↵ We are resetting the session so that you can start from the beginning. | Zure nabigatzaileak adierazten duenez, lehenago ere erabili izan da inkesta hau erantzuteko. Saioa berrabiarazten ari gara, inkesta hasieratik erantzuten has zaitezen. | Details | |
Your browser reports that it was used previously to answer this survey.↵ We are resetting the session so that you can start from the beginning. Zure nabigatzaileak adierazten duenez, lehenago ere erabili izan da inkesta hau erantzuteko. Saioa berrabiarazten ari gara, inkesta hasieratik erantzuten has zaitezen.
You have to log in to edit this translation.
|
Export as