Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
If you have any questions regarding this email, please do not hesitate to contact the site administrator at | Falls Sie Fragen bezüglich dieser E-Mail haben, kontaktieren Sie bitte den Administrator über | Details | |
If you have any questions regarding this email, please do not hesitate to contact the site administrator at Falls Sie Fragen bezüglich dieser E-Mail haben, kontaktieren Sie bitte den Administrator über
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Unknown action. | Unbekannte Aktion | Details | |
Number of seconds to wait until the next email batch is sent. | Zeit in Sekunden bis der nächste E-Mail - Stapel gesendet wird | Details | |
Number of seconds to wait until the next email batch is sent. Zeit in Sekunden bis der nächste E-Mail - Stapel gesendet wird
You have to log in to edit this translation.
|
|||
If you have any questions regarding this email, please do not hesitate to contact the site administrator at | Falls Sie Fragen bezüglich dieser E-Mail haben, kontaktieren Sie bitte den Administrator über | Details | |
If you have any questions regarding this email, please do not hesitate to contact the site administrator at Falls Sie Fragen bezüglich dieser E-Mail haben, kontaktieren Sie bitte den Administrator über
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Found no label set with this id | Kein Beschriftungsset mit dieser ID gefunden | Details | |
Found no label set with this id Kein Beschriftungsset mit dieser ID gefunden
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Could not update label set: Label set id is empty. | Konnte Beschriftungsset nicht updaten: ID ist leer | Details | |
Could not update label set: Label set id is empty. Konnte Beschriftungsset nicht updaten: ID ist leer
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Could not save label set: Found no answers. | Konnte Beschriftungsset nicht speichern: Keine Antworten gefunden | Details | |
Could not save label set: Found no answers. Konnte Beschriftungsset nicht speichern: Keine Antworten gefunden
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Could not save label set: Label set name is empty. | Konnte Beschriftungsset nicht speichern: Name ist leer | Details | |
Could not save label set: Label set name is empty. Konnte Beschriftungsset nicht speichern: Name ist leer
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Deleting these questions will also delete their corresponding answer options and subquestions. Are you sure you want to continue?? | Das Löschen dieser Fragen wird auch die zugehörigen Antwortoptionen und Teilfragen löschen. Wollen Sie fortsetzen? | Details | |
Deleting these questions will also delete their corresponding answer options and subquestions. Are you sure you want to continue?? Das Löschen dieser Fragen wird auch die zugehörigen Antwortoptionen und Teilfragen löschen. Wollen Sie fortsetzen?
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Display my CPDB participants | Zeige meine CPDB-Teilnehmer | Details | |
Display my CPDB participants Zeige meine CPDB-Teilnehmer
You have to log in to edit this translation.
|
|||
The access code field is always checked for duplicates. | Das Token-Feld wird immer auf Duplikate überprüft | Details | |
The access code field is always checked for duplicates. Das Token-Feld wird immer auf Duplikate überprüft
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Every row is one subquestion. We recommend the usage of logical or numerical codes for subquestions. Your participants cannot see the subquestion code, only the subquestion text itself. | Jede Zeile ist eine Teilfrage. Wir empfehlen, logische oder numerische Codes für Teilfragen zu benutzen. Die Teilnehmer können den Code der Teilfragen nicht sehen, nur den Text. | Details | |
Every row is one subquestion. We recommend the usage of logical or numerical codes for subquestions. Your participants cannot see the subquestion code, only the subquestion text itself. Jede Zeile ist eine Teilfrage. Wir empfehlen, logische oder numerische Codes für Teilfragen zu benutzen. Die Teilnehmer können den Code der Teilfragen nicht sehen, nur den Text.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Please remember that in order to have a valid code, it must contain only letters and numbers, also please check that it starts with a letter. | Ein gültiger Code darf nur Buchstaben und Ziffern enthalten; außerdem muss er mit einem Buchstaben beginnen. | Details | |
Please remember that in order to have a valid code, it must contain only letters and numbers, also please check that it starts with a letter. Ein gültiger Code darf nur Buchstaben und Ziffern enthalten; außerdem muss er mit einem Buchstaben beginnen.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
A survey which uses a custom theme will import fine, but the template it refers to will not exist on the new server. In that case the system will use the global default theme. | Eine Umfrage, die eine benutzerdefinierte Designvorlage verwendet, wird zwar importiert, aber die Vorlage, auf die sie verweist, könnte auf dem neuen Server nicht vorhanden sein. In diesem Fall verwendet das System die globale Standard-Designvorlage. | Details | |
A survey which uses a custom theme will import fine, but the template it refers to will not exist on the new server. In that case the system will use the global default theme. Eine Umfrage, die eine benutzerdefinierte Designvorlage verwendet, wird zwar importiert, aber die Vorlage, auf die sie verweist, könnte auf dem neuen Server nicht vorhanden sein. In diesem Fall verwendet das System die globale Standard-Designvorlage.
You have to log in to edit this translation.
|
Export as