Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
Once a survey has been activated you can no longer <strong>add</strong> or <strong>delete</strong> questions, questions groups, or subquestions. You will be <strong>still able to edit</strong> questions, questions groups, or subquestions. | Sobald eine Umfrage aktiviert wurde, können keine weiteren Fragen, Fragengruppen oder Unterfragen mehr <strong>hinzugefügt </strong> oder <strong>gelöscht </strong> werden. Es ist jedoch <strong>weiterhin möglich</strong> Fragen, Fragengruppen und Unterfragen zu bearbeiten. | Details | |
Once a survey has been activated you can no longer <strong>add</strong> or <strong>delete</strong> questions, questions groups, or subquestions. You will be <strong>still able to edit</strong> questions, questions groups, or subquestions. Sobald eine Umfrage aktiviert wurde, können keine weiteren Fragen, Fragengruppen oder Unterfragen mehr <strong>hinzugefügt </strong> oder <strong>gelöscht </strong> werden. ↵ Es ist jedoch <strong>weiterhin möglich</strong> Fragen, Fragengruppen und Unterfragen zu bearbeiten.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Once a survey has been activated you can no longer <strong>add</strong> or <strong>delete</strong> questions, questions groups, or subquestions. You will be <strong>still able to edit</strong> questions, questions groups, or subquestions. | Sobald eine Umfrage aktiviert wurde, können keine weiteren Fragen, Fragengruppen oder Unterfragen mehr <strong>hinzugefügt</strong> oder <strong>gelöscht</strong> werden. Es ist jedoch <strong>weiterhin möglich</strong> Fragen, Fragengruppen und Unterfragen zu bearbeiten. | Details | |
Once a survey has been activated you can no longer <strong>add</strong> or <strong>delete</strong> questions, questions groups, or subquestions. You will be <strong>still able to edit</strong> questions, questions groups, or subquestions. Sobald eine Umfrage aktiviert wurde, können keine weiteren Fragen, Fragengruppen oder Unterfragen mehr <strong>hinzugefügt</strong> oder <strong>gelöscht</strong> werden. ↵ Es ist jedoch <strong>weiterhin möglich</strong> Fragen, Fragengruppen und Unterfragen zu bearbeiten.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
If you have any questions regarding this email, please do not hesitate to contact the site administrator at | Falls Sie Fragen bezüglich dieser E-Mail haben, kontaktieren Sie bitte den Administrator über | Details | |
If you have any questions regarding this email, please do not hesitate to contact the site administrator at Falls Sie Fragen bezüglich dieser E-Mail haben, kontaktieren Sie bitte den Administrator über
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Unknown action. | Unbekannte Aktion | Details | |
Number of seconds to wait until the next email batch is sent. | Zeit in Sekunden bis der nächste E-Mail - Stapel gesendet wird | Details | |
Number of seconds to wait until the next email batch is sent. Zeit in Sekunden bis der nächste E-Mail - Stapel gesendet wird
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Found no label set with this id | Kein Beschriftungsset mit dieser ID gefunden | Details | |
Found no label set with this id Kein Beschriftungsset mit dieser ID gefunden
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Could not update label set: Label set id is empty. | Konnte Beschriftungsset nicht updaten: ID ist leer | Details | |
Could not update label set: Label set id is empty. Konnte Beschriftungsset nicht updaten: ID ist leer
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Could not save label set: Found no answers. | Konnte Beschriftungsset nicht speichern: Keine Antworten gefunden | Details | |
Could not save label set: Found no answers. Konnte Beschriftungsset nicht speichern: Keine Antworten gefunden
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Could not save label set: Label set name is empty. | Konnte Beschriftungsset nicht speichern: Name ist leer | Details | |
Could not save label set: Label set name is empty. Konnte Beschriftungsset nicht speichern: Name ist leer
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Administrator email address: | Administrator E-Mail-Adresse | Details | |
Administrator email address: Administrator E-Mail-Adresse
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Deleting these questions will also delete their corresponding answer options and subquestions. Are you sure you want to continue?? | Das Löschen dieser Fragen wird auch die zugehörigen Antwortoptionen und Teilfragen löschen. Wollen Sie fortsetzen? | Details | |
Deleting these questions will also delete their corresponding answer options and subquestions. Are you sure you want to continue?? Das Löschen dieser Fragen wird auch die zugehörigen Antwortoptionen und Teilfragen löschen. Wollen Sie fortsetzen?
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Display my CPDB participants | Zeige meine CPDB-Teilnehmer | Details | |
Display my CPDB participants Zeige meine CPDB-Teilnehmer
You have to log in to edit this translation.
|
|||
(Reason: Administrator email address empty) | (Grund: Administrator E-Mail-Adresse ist leer) | Details | |
(Reason: Administrator email address empty) (Grund: Administrator E-Mail-Adresse ist leer)
You have to log in to edit this translation.
|
|||
The access code field is always checked for duplicates. | Das Token-Feld wird immer auf Duplikate überprüft | Details | |
The access code field is always checked for duplicates. Das Token-Feld wird immer auf Duplikate überprüft
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Every row is one subquestion. We recommend the usage of logical or numerical codes for subquestions. Your participants cannot see the subquestion code, only the subquestion text itself. | Jede Zeile ist eine Teilfrage. Wir empfehlen, logische oder numerische Codes für Teilfragen zu benutzen. Die Teilnehmer können den Code der Teilfragen nicht sehen, nur den Text. | Details | |
Every row is one subquestion. We recommend the usage of logical or numerical codes for subquestions. Your participants cannot see the subquestion code, only the subquestion text itself. Jede Zeile ist eine Teilfrage. Wir empfehlen, logische oder numerische Codes für Teilfragen zu benutzen. Die Teilnehmer können den Code der Teilfragen nicht sehen, nur den Text.
You have to log in to edit this translation.
|
Export as